"en la calidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نوعية
        
    • على نوعية
        
    • على جودة
        
    • في جودة
        
    • في مجال جودة
        
    Y hemos instituido un sistema de acreditación nacional para asegurar que los padres puedan confiar en la calidad de la atención que reciben sus hijos. UN ولضمان أن يثق اﻵباء في نوعية الرعاية التي يحصل عليها أطفالهم، وضعنا نظاما للتقييم والمصادقة على الصعيد الوطني.
    La evaluación reveló en particular una notable mejora en la calidad de la atención y prestación de los cuidados de postparto. UN وأشار التقييم على نحو خاص الى تحسن ذي شأن في نوعية الرعاية وتقديم الرعاية في فترة ما بعد الوضع.
    Su grado de capacitación debería tener efectos en la calidad de la justicia que se suele impartir. UN وسوف يحدث مستوى التدريب الذي تلقوه فارقا في نوعية العدالة التي يوفرها النظام عادة.
    Se concentra en la calidad de la vida y en el bienestar de la familia y de todos sus miembros. UN ويركز على نوعية حياة اﻷسرة ورخاء كل أفرادها.
    Incluso un solo decenio de diferencia en la transición hacia niveles de fecundidad de estabilización puede tener un efecto positivo considerable en la calidad de la vida. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Tienen que hacer hincapié en la calidad de la ayuda, más que en la cantidad. UN كذلك يتعين أن تركز على جودة المعونة بدرجة أكبر من تركيزها على كميتها.
    Sin embargo, existe una cada vez mayor disparidad en la calidad de la vida de los ricos y los pobres. UN ورغم ذلك فإن الفارق يزداد اتساعا في نوعية الحياة بين اﻷغنياء والفقراء.
    LAS DIFERENCIAS RELACIONADAS CON EL SEXO en la calidad de la ATENCIÓN 5.1. UN الفروق في نوعية الرعاية المرتبطة بنوع الجنس
    Llegar al mayor número posible de partes interesadas en una actividad determinada podría redundar considerablemente en la calidad de la política. UN وسيمثل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في نشاط معين مساهمة قيمة في نوعية السياسات العامة.
    Esos porcentajes, muy bajos, ponen de manifiesto la necesidad de invertir en la calidad de la asistencia que prestan las unidades de salud de la familia. UN وتبين هذه النسب المتدنية جداً ضرورة الاستثمار في نوعية المساعدة التي تقدمها وحدات العناية بصحة الأسرة.
    En este tipo de recuperación, la mayor dificultad para que se aplicara más extensamente residían en la calidad de la infraestructura de recogida y transporte. UN وفي هذا المجال تتمثل الحواجز الرئيسية أمام الاستخدام الواسع في نوعية البنية الأساسية المستخدمة في الجمع والنقل.
    Los resultados de diversas pruebas de rendimiento académico indican que existe un grave problema en la calidad de la educación en el país. UN وتبيِّن نتائج مختلف اختبارات الأداء وجود مشكلة خطيرة في نوعية التعليم في البلد.
    Esto lleva a que se creen diferencias en la calidad de la educación entre las escuelas del centro de la ciudad y las de los distritos ger. UN وهذه يؤدي إلى التفاوت في نوعية التعليم بين المدارس الموجودة بالمدن والمدارس الموجودة بمناطق المخيمات.
    A no dudarlo, ello incidirá favorablemente en la calidad de la vida, en el desarrollo humano y en el desarrollo sostenible. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيترك أثرا ايجابيا على نوعية الحياة والتنمية البشرية والتنمية المستدامة.
    Se concentra en la calidad de la vida y en el bienestar de la familia y de todos sus miembros. UN ويركز على نوعية حياة اﻷسرة ورخاء كل أفرادها.
    Esta falta de equidad se refleja notablemente incluso en la calidad de la asistencia jurídica; UN ولهذا اﻹجحاف آثار شديدة حتى على نوعية الخدمات القانونية؛
    La oradora acogió con agrado el hincapié hecho en la calidad de la educación y la atención prestada a las escuelas comunitarias y a la educación extraescolar. UN وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي.
    Es cierto que un elevado índice de autorrevisión puede incidir en la calidad de la traducción, y siguen aplicándose y ampliándose las medidas encaminadas a mantener los niveles de calidad en esa esfera, entre ellas, el monitoreo y las verificaciones al azar. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما كان لارتفاع نسبة المراجعة الذاتية تأثير على نوعية الترجمة وأشار إلى جملة تدابير مدد بعضها وتم التوسع في العمل ببعضها اﻵخر، وذلك في سبيل المحافظة على مستوى مرتفع من الجودة.
    Esta falta de equidad se refleja incluso en la calidad de la asistencia jurídica. UN ولهذا اﻹجحاف آثار حتى على نوعية الخدمات القانونية؛
    Ese instrumental se centra en la calidad de la atención; la planificación estratégica; la sostenibilidad y los adolescentes. UN وتعتمد اﻷدوات على جودة الرعاية والتخطيط الاستراتيجي والاستدامة والمراهقين.
    La inversión en la educación de la mujer influye directamente en la calidad de la vida de los hijos. UN ويؤثر الاستثمار في إلحاق النساء بالمدارس تأثيرا مباشرا على جودة حياة الأطفال.
    Solicitó información suplementaria sobre los conceptos de derechos humanos que se habían incluido en los programas de estudios y sobre cómo habían repercutido en la calidad de la enseñanza. UN وطلبت معلومات إضافية عن مفاهيم حقوق الإنسان المدرجة في المناهج الدراسية وعن مدى تأثيرها في جودة التعليم.
    Prioridades en la calidad de la asistencia: perspectivas a nivel de los países UN بـــاء - الأولويات في مجال جودة المعونة: مناظير الصعيد القطري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus