El producto no se completó por los retrasos en la celebración de las elecciones locales | UN | يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية |
Reconociendo que los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de un Estado deben respetarse en la celebración de elecciones, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Está previsto que el próximo paso consistirá en la celebración de una conferencia diplomática con objeto de adoptar y firmar dicho instrumento. | UN | ومن المتوخى أن تكون الخطوة التالية متمثلة في عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل إقرار وتوقيع هذا الصك. |
Mi delegación se complace, en nombre del pueblo y el Gobierno de Rwanda, en ser parte del concierto de las naciones en la celebración de este aniversario. | UN | ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة. |
Esperamos que este manual, esta, por así llamarla, recopilación de documentos, demuestre ser útil en la celebración de un debate centrado sobre esta cuestión. | UN | ونأمل أن هذا الدليل، أو بالأحرى، هذه المجموعة من الوثائق، ستكون مفيدة لدى إجراء مناقشة مركزة بشأن هذا الموضوع. |
Reconociendo que los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de ningún Estado deben respetarse en la celebración de elecciones, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
El Gobierno deberá encontrar a esas personas y contratarlas para que ayuden en la celebración de las elecciones con el apoyo de la comunidad de donantes; | UN | وينبغي أن تحدد الحكومة هوية هؤلاء اﻷشخاص وتستعين بهم للمساعدة في إجراء الانتخابات بدعم من مجتمع المانحين؛ |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تُقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تُقر بأنه ينبغي احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تقر بأنه ينبغي احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
La Unión Europea desea subrayar una vez más la importancia fundamental de la libertad de expresión en la celebración de ese diálogo. | UN | والاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد مرة أخرى على الأهمية القصوى لحرية التعبير في إجراء هذا الحوار. |
Quiero manifestar el agradecimiento de mi delegación por la iniciativa y el liderazgo de la Presidencia en la celebración de este importante debate temático. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلادي لمبادرة الرئيس وقيادته في إجراء هذه المناقشة المواضيعية الهامة. |
En 1994, la Coalición se sumó a la Federación Abolicionista Internacional en la celebración de su trigésimo primer Congreso Internacional en Bucarest. | UN | وفي عام ١٩٩٤، انضم التحالف إلى الاتحاد الدولي لمناهضة الرق في عقد مؤتمره الدولي الحادي والثلاثين في بوخارست. |
Por lo demás, el Gobierno del Japón, junto con otros donantes, apoya a la OCAH en la celebración de toda una serie de talleres regionales sobre este tema. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم حكومة اليابان، مع غيرها من المانحين، المكتب في عقد مجموعة من حلقات العمل الإقليمية عن هذه القضية. |
Los Estados también pueden asistir a la Corte en la celebración de audiencias sobre la búsqueda y captura de individuos la identificación o localización de activos de los individuos. | UN | ويمكن للدول أيضا أن تساعد المحكمة في عقد جلسات الاستماع بشأن الأفراد والبحث والمصادرة وتحديد الأصول أو أماكن وجودها. |
Me complace participar en la celebración de este Día ya que siempre he concedido la máxima importancia al desarrollo de África. | UN | ويسرني أن أشترك في الاحتفال بهذا اليوم نظرا ﻷنني أعلق دوما أهمية قصوى على تنمية افريقيا. |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios consagrados en el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el respeto de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الورادة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة، لدى إجراء الانتخابات، |
Es preciso seguir avanzando en la celebración de elecciones políticas transparentes, el logro de una administración equitativa de la justicia, una gestión descentralizada y eficiente de los asuntos públicos, la lucha contra la corrupción, y la participación de la sociedad civil en los asuntos públicos. | UN | وينبغي إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بإجراء انتخابات سياسية شفافة، والإدارة النزيهة للعدالة، والإدارة اللامركزية والكفؤة للشؤون العامة، ومكافحة الفساد، ومشاركة المجتمع المدني في الشؤون العامة. |
La oficina regional del Programa de Gestión Urbana para Asia y el Pacífico presta apoyo a los Estados insulares del Pacífico en la celebración de consultas nacionales sobre gestión urbana y saneamiento ambiental. | UN | أما المكتب اﻹقليمي لبرنامج الادارة الحضرية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيقدم الدعم للدول الجزرية في المحيط الهادئ في مجال إجراء مشاورات وطنية بشأن الادارة الحضرية والاصحاح البيئي. |
Dado que la labor de la CESPAO en materia de recursos hídricos se orienta hacia la aprobación de instrumentos jurídicos e institucionales para la gestión de los recursos hídricos conjuntos, se le invitó a cooperar con la UNESCO y otros asociados en la celebración de una reunión sobre derecho internacional y comparado en materia de cursos de agua internacionales. | UN | ونظرا إلى أن عمل اللجنة فيما يتعلق بمسألة المياه يشجع على اعتماد صكوك قانونية ومؤسسية ﻹدارة مصادر المياه المشتركة، فقد تمت دعوتها للتعاون مع اليونسكو وشركاء آخرين من أجل عقد اجتماع بشأن القانون الدولي والقانون المقارن فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية. |
En virtud del acuerdo concertado en el segundo período de sesiones del Comité, aprobado por la Asamblea en su trigésimo sexto período de sesiones, la estructura del tercer período de sesiones del Comité de Alto Nivel consistió en la celebración de sesiones plenarias del Comité y reuniones de un solo grupo de trabajo, práctica que se ha seguido en los períodos de sesiones posteriores. | UN | ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة وأيدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، اشتمل هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى على اللجنة المنعقدة في جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة. |
Así que podemos robarles de la misma en la celebración de la victoria gloriosa. | Open Subtitles | حتى نسلب منهم حياتهم في الإحتفال بالنصر العظيم |