Además, ambas organizaciones se han asociado para promover la participación de las mujeres y las niñas en la consolidación de la paz. | UN | ويعمل الصندوق واليونيسيف أيضا في ظل شراكة لتعزيز مساهمة النساء والفتيات في بناء السلام. |
Además, ambas organizaciones se han asociado para promover la participación de las mujeres y las niñas en la consolidación de la paz. | UN | ويعمل الصندوق واليونيسيف كذلك في شراكة لتعزيز مساهمة النساء والفتيات في بناء السلام. |
- Aumentará la participación de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | ● زيادة المشاركة النسائية في بناء السلام. |
Jurídica y Social de la Mujer sobre la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك. |
La capacidad del sistema de las Naciones Unidas de actuar de manera integrada en la consolidación de la paz representa una prueba de su capacidad general de reforma y modernización. | UN | وتمثل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بأسلوب متكامل في مجال بناء السلام امتحانا لقدرتها الشاملة على اﻹصلاح والتحديث. |
Promoción de la participación de la mujer en la consolidación de la paz y la solución de conflictos | UN | تشجيع مشاركة المرأة في بناء السلام وتسوية المنازعات |
Promoción de la participación de la mujer en la consolidación de la paz y la solución de conflictos | UN | تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام وتسوية النزاعات |
La oportunidad de que los jóvenes participen en la consolidación de la paz es fundamental para romper el ciclo de la violencia y para reducir y evitar los conflictos. | UN | وإتاحة الفرصة للشباب للمشاركة في بناء السلام أمر أساسي لكسر طوق العنف وتقليل النزاعات واتقائها. |
Otro orador, al declarar la intención de su delegación de prestar apoyo financiero, dijo que el PNUD debería desempeñar una función principal en la consolidación de la paz en Kosovo. | UN | وذكر متحدث آخر، في معرض حديثه عن عزم وفد بلده على تقديم دعم مالي، أن البرنامج يجب أن يلعب دورا رئيسيا في بناء السلام في كوسوفو. |
Otro orador, al declarar la intención de su delegación de prestar apoyo financiero, dijo que el PNUD debería desempeñar una función principal en la consolidación de la paz en Kosovo. | UN | وذكر متحدث آخر، في معرض حديثه عن عزم وفد بلده على تقديم دعم مالي، أن البرنامج يجب أن يلعب دورا رئيسيا في بناء السلام في كوسوفو. |
Reconocer el papel fundamental que las mujeres desempeñan en la consolidación de la paz en África y apoyar sus iniciativas; | UN | الاعتراف بالدور الجوهري الذي تقوم به النساء في بناء السلام في أفريقيا، وتقديم الدعم لمبادراتهن؛ |
Si bien estos ejemplos de avance en la consolidación de la paz son motivo de satisfacción, queda mucho por hacer en todas las misiones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين تحظى هذه الأمثلة للتقدم المحرز في بناء السلام بالترحيب، لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به في جميع بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Se celebraron elecciones exitosas este año, y el pueblo de ese país ahora está ocupado en la consolidación de la paz y la reconstrucción de su país. | UN | كما أجريت الانتخابات هناك بنجاح هذا العام حيث ينشط الشعب في بناء السلام وإعادة تعمير بلدهم. |
A pesar de ello, los defensores de los derechos humanos mantienen el optimismo, conscientes del papel fundamental que desempeñan en la consolidación de la paz. | UN | إلا أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون متفائلين ومدركين لدورهم الحاسم في بناء السلام. |
El Consejo también abordó la cuestión de la participación de las mujeres en los procesos de paz y su papel en la prevención y solución de los conflictos y en la consolidación de la paz. | UN | وتناول المجلس أيضا مسألة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودورها في الحيلولة دون نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام. |
La MINUGUA sigue en el centro de los esfuerzos internacionales por fortalecer la confianza en la consolidación de la paz en Guatemala. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا. |
En el proyecto de resolución se expone cómo la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social deberían trabajar en la consolidación de la paz. | UN | إن مشروع القرار يحدد كيفية عمل الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال بناء السلام. |
Reconociendo con satisfacción que las Naciones Unidas han desempeñado una función efectiva e importante en el proceso de paz, y estimando que la Organización debe continuar su asistencia a Tayikistán en la consolidación de la paz después del conflicto, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع، |
En este contexto, acogemos con beneplácito el énfasis que se pone en el informe Brahimi en las medidas preventivas y en la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق نرحب بتأكيد تقرير الإبراهيمي على العمل الوقائي وبناء السلام. |
Deberían realizarse esfuerzos por fomentar iniciativas que promuevan el empleo de jóvenes e incidan efectivamente en la consolidación de la paz. | UN | وينبغي بذل الجهود للنظر في المبادرات الرامية إلى تعزيز فرص العمل للشباب والتي لها تأثير على بناء السلام. |
Esos proyectos pueden desempeñar a la vez un papel fundamental en la consolidación de la paz en situaciones caracterizadas por conflictos civiles. | UN | ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يؤدي دورا حيويا في بناء السلم في الحالات التي تتسم بطابع الصراع اﻷهلي. |
Reconociendo la importancia de los programas de desarme, desmovilización y reintegración en la consolidación de la paz, la estabilidad política y la reconstrucción nacional, especialmente en el período posterior al conflicto, | UN | وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، |
A pesar de los progresos realizados en la consolidación de la paz en Sierra Leona, la situación general sigue siendo difícil. | UN | 47 - رغم ما أحرز من تقدم في توطيد دعائم السلام في سيراليون، فما زالت الحالة العامة هشّة. |
El Gobierno de la Presidenta Johnson-Sirleaf ha efectuado grandes avances en la consolidación de la paz y la promoción de la recuperación económica del país. | UN | 77 - لقد خطت حكومة الرئيسة جونسون - سيرليف خطوات كبيرة في مجال توطيد السلام وتعزيز الانتعاش الاقتصادي في البلد. |
Considerando el papel de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en la consolidación de la paz y la seguridad en sus Estados miembros, | UN | وبالنظر إلى دور دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في تعزيز السلم والأمن في دولها الأعضاء؛ |
Sin embargo, la oportunidad para que todos los interesados colaboren juntos en la consolidación de la paz en Libia no se nos ha escapado. | UN | ومع ذلك، لم تفتنا الفرصة كي يعمل جميع أصحاب المصلحة معاً على توطيد السلام في ليبيا. |
Nuestra actitud democrática funciona en la consolidación de la paz y la estabilidad y generando confianza en los inversores y en el comercio. | UN | لقد نجح في توطيد السلم والاستقرار وفي توليد الثقة لدى المستثمرين والناشطين في ميدان اﻷعمال. |
Gobierno del Japón: aportó 1,5 millones de dólares para fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales que participan en la consolidación de la paz (un proyecto en curso) | UN | حكومة اليابان: قدمت 1.5 مليون دولار لتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المنخرطة في أنشطة بناء السلام (مشروع قيد التنفيذ) |