"en la constitución y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الدستور وفي
        
    • في دستور
        
    • في الدستور أو
        
    • في الدستور و
        
    • وينص الدستور
        
    • في الدستور وأن
        
    • في الدستور وكذلك
        
    • بموجب الدستور و
        
    • في الدستور ولم
        
    • في الدستور ويمكن
        
    • في الدستور والتشريعات
        
    • في الدستور وغير ذلك
        
    • في الدستور وغيره
        
    • في الدستور ولا
        
    Los ciudadanos pueden impugnar los actos que violan sus derechos establecidos en la Constitución y en muchas otras leyes. UN يجوز للمواطنين الطعـن فـي الأعمال التي تنتهك حقوقهم المقـررة في الدستور وفي الكثير من القوانين الأخرى.
    en la Constitución y en la Ley sobre prácticas discriminatorias se preveían procedimientos para establecer medidas correctivas. UN كذلك فإن الاجراءات التي ترسم خطوات الحصول على الانتصاف منصوص عليها في الدستور وفي قانون الممارسات التمييزية.
    Está sujeto a los derechos fundamentales contenidos en la Constitución y a la legislación que se refiera específicamente a él. UN وهو يخضع للحقوق اﻷساسية المبينة في الدستور وفي التشريع الذي يعالجه بصفة محددة.
    Como se ha indicado anteriormente, las disposiciones de la Convención están consagradas en la Constitución y en la legislación de Samoa. UN كما أُشير سابقاً، أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مجسدة جيداً في دستور ساموا وقوانينها.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que en la Constitución y demás leyes nacionales no existe una definición clara de la discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN ٢٨٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أنه لا يوجد في الدستور أو القوانين الوطنية اﻷخرى تعريف واضح للتمييز في القانون الوطني تتمشى صيغته مع المادة ١ من الاتفاقية.
    La Asamblea Legislativa está integrada por tres oficiales designados en la Constitución y 15 miembros elegidos mediante sufragio universal de los adultos por un período de cuatro años. UN ويتألف المجلس التشريعي من 3 أعضاء رسميين محددين في الدستور و 15 عضوا يُنتخبون عن طريق اقتراع عام للراشدين لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    Esta variedad propició una adhesión a la tolerancia, que se refleja en la Constitución y la estructura de nuestro sistema democrático de gobierno. UN وهذا التنوع أدى الى التزام بالتسامح، ينعكس في الدستور وفي بنية نظام حكمنا الديمقراطي.
    Esas disposiciones establecen también sanciones adecuadas para los actos que vulneran los principios y las normas que se reflejan en la Constitución y en el Convenio Europeo. UN وتُفرد هذه النصوص أيضاً عقوبات ملائمة على اﻷفعال المخالفة للقواعد والنصوص المتضمﱠنة في الدستور وفي الاتفاقية اﻷوروبية.
    El Gobierno explicó además el principio de la independencia del poder judicial, que está consagrado en la Constitución y en la Ley de los tribunales populares de 1990. UN كما وضحت الحكومة أن مبدأ استقلال السلطة القضائية مكرس في الدستور وفي قانون المحاكم الشعبية لعام ٠٩٩١.
    33. El Pacto no se ha invocado en ningún fallo porque casi todas sus disposiciones figuran en la Constitución y el Código Penal. UN 33- ولم يحدث أبداً أن استشهد بالعهد في حكم ما لأن جميع أحكامه واردة عملياً في الدستور وفي القانون الجنائي.
    El Comisionado protege los derechos y libertades humanos y civiles establecidos en la Constitución y otras disposiciones. UN ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي غيره من اللوائح.
    Reconocimiento del derecho de huelga de los trabajadores en la Constitución y en las leyes de Benin UN حق الإضراب معترف به للعمال في الدستور وفي القانون
    C. Protección de los derechos humanos en la Constitución y otras leyes UN جيم - حماية حقوق الإنسان في الدستور وفي قوانين أخرى
    El Comisionado protege los derechos y libertades humanos y civiles establecidos en la Constitución y otras disposiciones. UN ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي الأنظمة الأخرى.
    Se ha incluido una perspectiva de género en la Constitución y en las leyes sobre el trabajo y la tierra, habiéndose aprobado también un plan nacional sobre la igualdad de oportunidades para la mujer. UN وأن المنظور الجنساني قد دخل في دستور بوليفيا وفي قوانين العمل والأراضي، كما طبقت خطة وطنية لتوفير فرص متساوية للمرأة.
    El derecho internacional desempeña un papel fundamental en la Constitución y el derecho interno de los Estados Unidos. UN 47 - وقالت إن القانون الدولي يؤدي دورا بارزا في دستور الولايات المتحدة وقانونها الداخلي.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que en la Constitución y demás leyes nacionales no existe una definición clara de la discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN ٢٨٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أنه لا يوجد في الدستور أو القوانين الوطنية اﻷخرى تعريف واضح للتمييز في القانون الوطني تتمشى صيغته مع المادة ١ من الاتفاقية.
    Con arreglo a la Constitución, el Consejo Ejecutivo está encargado de la administración de gobierno. la Asamblea Legislativa está integrada por tres oficiales designados en la Constitución y 15 miembros elegidos mediante sufragio universal de los adultos por un período de cuatro años. UN والمجلس التنفيذي مسؤول دستوريا عن إدارة الحكومة. ويتألف المجلس التشريعي من ٣ أعضاء رسميين محددين في الدستور و ١٥ عضوا يُنتخبون عن طريق اقتراع عام للراشدين لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    El derecho a la educación y la garantía de su realización están recogidos exhaustivamente en la Constitución y en la legislación sobre enseñanza. UN وينص الدستور وقانون التعليم بصورة شاملة على الحق في التعليم وضمان إعماله.
    Marruecos también afirmó que el principio de igualdad estaba recogido en la Constitución y que la jurisprudencia había confirmado la primacía del derecho internacional. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    29. Los derechos humanos ocupan un lugar importante en la Constitución y en la labor de las instituciones. UN 29- وتحتل حقوق الإنسان مكانة هامة في الدستور وكذلك في الجهاز المؤسسي.
    La Asamblea Legislativa está integrada por tres miembros oficiales designados en la Constitución y 15 miembros elegidos mediante sufragio universal de los adultos por un período de cuatro años. UN 6 - وتتألف الجمعية التشريعية من ثلاثة أعضاء رسميين محددين بموجب الدستور و 15 عضوا ينتخبون عن طريق الاقتراع العام للبالغين لفترة أربع سنوات.
    No se ha facilitado ninguna información sobre la manera en que se hacen efectivos los derechos que se enumeran en la Constitución y de qué modo se reprimen las violaciones. UN وإن غيانا لم تقدم معلومات عن كيفية تطبيق الحقوق المدرجة في الدستور ولم تحدد سبل الانتصاف عند انتهاك هذه الحقوق.
    Los derechos humanos están consagrados en la Constitución y su violación constituye un delito, inclusive el derecho a opinar y a expresar las opiniones libremente. UN وحقوق الإنسان مدرجة في الدستور ويمكن رفع قضايا بشأنها أمام المحاكم، بما في ذلك الحق في تكوين رأي والتعبير عنه بحرية.
    La igualdad de derechos se había consagrado en la Constitución y la legislación. UN وقد كُرّس تساوي الحقوق في الدستور والتشريعات.
    Los discapacitados poseen la totalidad de los derechos y libertades socioeconómicos e individuales establecidos en la Constitución y otros actos legislativos de la República de Uzbekistán. UN ويتمتع المعوقون بجميع الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والفردية المكفولة في الدستور وغير ذلك من القوانين التشريعية.
    Sin embargo, la expresión se utiliza ampliamente en la práctica jurídica y se encuentra en la Constitución y otras leyes normativas. UN بيد أن المصطلح مستخدم استخداما واسعا في العرف القضائي وموجود في الدستور وغيره من الصكوك المعيارية.
    La libertad de religión estaba garantizada en la Constitución y no estaba limitada por la ley. UN وحرية الدين مكفولة في الدستور ولا يقيدها قانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus