"en la convención para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاتفاقية
        
    • في اتفاقية منع
        
    • للاتفاقية وذلك
        
    • من اتفاقية منع
        
    • في مؤتمر العمل على
        
    • في اتفاقية عام ٨٤٩١
        
    • بموجب اتفاقية منع
        
    • بموجب الاتفاقية لتقديم
        
    Examinemos algunos de los criterios establecidos en la Convención para definir el límite exterior de la plataforma continental. UN ولننظر فيما يلي في بعض المعايير الواردة في الاتفاقية بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Se requerirá la presencia de dos tercios de las Partes en la Convención para tomar cualquier decisión. UN ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية.
    Se requerirá la presencia de dos tercios de las Partes en la Convención para tomar cualquier decisión. UN ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية.
    Opiniones de los Estados Partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio sobre la sugerencia del UN آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح
    Se requerirá la presencia de dos tercios de las Partes en la Convención para tomar cualquier decisión. UN ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية.
    Se requerirá la presencia de dos tercios de las Partes en la Convención para tomar cualquier decisión. UN ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي اﻷطراف في الاتفاقية.
    Estas disposiciones deberían adaptarse a los principios recogidos en la Convención para reducir los casos de apatridia; UN وينبغي جعل تلك اﻷحكام متفقة مع المبادئ المتضمنة في الاتفاقية المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية؛
    Dos Estados eran partes en la Convención; para que ésta entrara en vigor se necesitaban ocho adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٨ دول أخرى كأطراف لكي يبدأ نفاذها؛
    Dos Estados eran partes en la Convención; para que ésta entrara en vigor se necesitaban tres adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٣ دول أخرى كأطراف في الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها؛
    Dos Estados eran partes en la Convención; para que ésta entrara en vigor se necesitaban ocho adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٨ دول أخرى كأطراف لكي يبدأ نفاذها؛
    Dos Estados eran partes en la Convención; para que ésta entrara en vigor se necesitaban tres adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٣ دول أخرى كأطراف في الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها؛
    Deseo hacer un llamamiento a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención para que se adhieran a ella. UN وأغتنم هذه الفرصة لمناشدة جميع الدول غير الأعضاء في الاتفاقية الانضمام إليها.
    Somos plenamente conscientes de las dificultades que enfrentan algunos Estados partes en la Convención para cumplir esa obligación. UN وإننا ندرك تماماً الصعوبات التي تواجهها بعض الدول الأطراف في الاتفاقية للوفاء بذلك الالتزام.
    Es cierto que todavía habrá que hacer mucho más en Rusia, conforme nos acerquemos a los plazos estrictos establecidos en la Convención para el proceso general de destrucción. UN ومن الحقيقي أنه يتعين إنجاز أكثر من ذلك بكثير في روسيا بينما نتحرك صوب انتهاء المهلة الزمنية الصارمة الواردة في الاتفاقية لعملية التدمير الشامل.
    Las Partes en la Convención se comprometen a castigar a los culpables de sobornar a funcionarios de países extranjeros, incluidos funcionarios de países que no son partes en la Convención, para conseguir o mantener negocios internacionales. UN وتعهد الأطراف في الاتفاقية بمعاقبة الأشخاص الذين يثبت ذنبهم برشوة موظفين عموميين أجانب، بمن فيهم الموظفون في بلدان غير أطراف في الاتفاقية، لغرض الحصول على صفقات تجارية دولية أو الاحتفاظ بها.
    Se alienta asimismo la prestación de asistencia a los Estados no partes en la Convención para facilitar el proceso de preparación para su adhesión. UN وينبغي أيضاً مساعدة الدول غير الأطراف في الاتفاقية لتيسير عملية الإعداد للانضمام التي تقوم بها.
    Por ejemplo, en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de éstos, de 1977. UN فقد كانت، على سبيل المثال، طرفا في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها وفي اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبرتوكولاتها اﻹضافية لعام ١٩٧٧.
    Se reconoce que la aceptación de los Estados es requisito previo indispensable para que el tribunal ejerza su competencia, con la notable excepción del delito de genocidio, si se trata de Estados partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وتعتبر موافقة الدولة شرطا أساسيا لممارسة المحكمة اختصاصها، وذلك باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Podría interpretarse este inciso en el sentido de que la Corte es competente en los casos de genocidio solamente cuando haya dado su consentimiento todo Estado Parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقد يكون تفسير هذا الجزء أن للمحكمة اختصاصا فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية عندما توافق دولة ما طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية على ذلك.
    Recomienda además que el Comité Guineano tenga en cuenta el criterio integrado que se utiliza en la Convención para garantizar la plena realización de todos los derechos consagrados en la Convención. UN وتوصي كذلك بأن تراعي اللجنة الغينية النهج الكلي للاتفاقية وذلك لضمان إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية إعمالا تاما.
    Se valoran positivamente los artículos 549 y 550 del Código Penal, inspirados en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالمادتين ٥٤٩ و ٥٥٠ من القانون الجنائي، المستلهمتين من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Inicialmente las mujeres estaban excluidas de las negociaciones en la Convención para una Sudáfrica Democrática (COSADE). UN وفي البداية، استبعد النساء من المفاوضات في مؤتمر العمل على إقامة جنوب أفريقيا الديمقراطية.
    Se observó también que esa palabra tenía una tradición, ya que se había utilizado, por ejemplo, en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948 y se había preferido al término " delito " en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولوحظ أيضا أن الكلمة لها تاريخ وتقاليد نظراً ﻷنها استخدمت على سبيل المثال في اتفاقية عام ٨٤٩١ المتعلقة بمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وتم تفضيلها على مصطلح " offences " في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    La lucha de las Naciones Unidas contra la tortura comenzó en 1948 cuando en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y en la Declaración Universal de Derechos Humanos se prohibió la tortura. UN بدأت مكافحة اﻷمم المتحدة للتعذيب في عام ١٩٤٨، عندما تقرر حظر التعذيب بموجب اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها والاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    El Comité recomienda al Estado Parte que presente su próximo informe periódico el 10 de julio de 2008, 18 meses antes de la fecha establecida en la Convención para la presentación del cuarto informe periódico, es decir, el 10 de enero de 2010. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها القادم في 10 تموز/يوليه 2008، أي قبل الموعد المحدد بموجب الاتفاقية لتقديم التقرير الدوري الرابع ب18 شهراً، وهو 10 كانون الثاني/يناير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus