"en la convención sobre los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاقية حقوق
        
    • لاتفاقية حقوق
        
    • واتفاقية حقوق
        
    • على اتفاقية حقوق
        
    • إلى اتفاقية حقوق
        
    • من اتفاقية حقوق
        
    • باتفاقية حقوق
        
    • بموجب اتفاقية حقوق
        
    • وفي اتفاقية حقوق
        
    • في إطار اتفاقية حقوق
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق
        
    • على أساس اتفاقية حقوق
        
    • عليه اتفاقية حقوق
        
    • الاتفاقية المتعلقة بحقوق
        
    • وتضع اتفاقية حقوق
        
    Asiste asimismo anualmente a la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN وتحضر المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أيضاً كل سنة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño UN اجتــماع الـــدول اﻷطـــراف في اتفاقية حقوق الطفل
    Además, Israel es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وذكرت أن اسرائيل هي، علاوة على ذلك، طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Una de sus principales tareas es supervisar los derechos e intereses de los niños y jóvenes teniendo en cuenta lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومن بين المهمات الرئيسية للمكتب الجديد الاشراف على حقوق ومصالح اﻷطفال والنشئ المبينة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Recientemente, se han revisado esas directrices y se han incorporado los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة تنقيح هذه المبادئ التوجيهية، بما في ذلك إدماج المبادئ المعروضة بتوسع في اتفاقية حقوق الطفل.
    Los niños, como se establece en la Convención sobre los Derechos del Niño, sufren los efectos directos e indirectos del uso del tabaco. UN فاﻷطفال، كما أشير في اتفاقية حقوق الطفل، يعانون من كل من اﻵثار المباشرة وأيضا غير المباشرة لاستعمال التبغ.
    272. En el presente conflicto, se han descuidado por completo los derechos humanos de los niños previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٢٧٢ ـ في ظروف النزاع الحالي، أغفلت تماما حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻷطفال والمنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño UN اجتــماع الـــدول اﻷطـــراف في اتفاقية حقوق الطفل
    El artículo 48 de la Constitución dispone que el Estado protegerá los derechos de los niños estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño, que Camboya ratificó el 15 de octubre de 1992. UN وتنص المادة ٤٨ من الدستور على أن توفر الدولة الحماية لحقوق اﻷطفال على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.
    Todos los países de la región, por el hecho de ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, están obligados a cumplir estrictamente sus disposiciones. UN ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا.
    Consideramos que el principio del interés superior del niño, consagrado en la Convención sobre los Derechos del Niño, debe primar en todas las circunstancias. UN ونحن نرى أن مبدأ خدمة مصالح الطفل الفضلى، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يسود في جميع الظروف.
    en la Convención sobre los Derechos del Niño el mundo cuenta con un instrumento incomparable, que ha sido ratificado por casi todos los países. UN فلدى العالم، في اتفاقية حقوق الطفل، صك فريد صدقت عليه جميع البلدان تقريبا.
    CONFERENCIA DE LOS ESTADOS PARTES en la Convención sobre los Derechos DEL NIÑO UN مؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل
    Temían que un protocolo repitiese las disposiciones ya contenidas en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأعربت عن تخوفها من أن يكون البروتوكول تكرارا ﻷحكام موجودة بالفعل في اتفاقية حقوق الطفل.
    Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño UN مؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل
    El UNICEF promueve el respeto de los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de carácter humanitario. UN وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية.
    Aceptamos y ratificamos el nuevo concepto sobre la infancia expresado en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لقد قبلنا واعتمدنا الرؤية الجديدة للطفل، المعرب عنها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Todos los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño deben hacer el esfuerzo necesario para garantizar su aplicación. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بذل الجهود الضرورية لضمان تنفيذها.
    se incorporan las normas internacionales de derechos humanos y, en particular, su artículo 36, que contiene una referencia específica a algunos de los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وترحب باعتماد دستور جديد يتضمن المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشارته إشارة خاصة في مادته ٦٣ إلى بعض الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Sírvase indicar si se han tomado medidas para aumentar la edad mínima de matrimonio para las niñas, de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    en la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce que la familia es el entorno natural para el desarrollo y el bienestar de los niños. UN واتفاقية حقوق الطفل تعترف بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لتنمية ورفاه الطفل.
    La política se funda en la Convención sobre los Derechos del Niño, y los principios y disposiciones de ésta se reflejan en las estrategias y actividades propuestas. UN والسياسة مؤسسة على اتفاقية حقوق الطفل، ومبادئها وأحكامها منعكسة في الاستراتيجيات واﻷنشطة المقترحة.
    Viet Nam fue uno de los primeros países de Asia que pasaron a ser partes en la Convención sobre los Derechos del niño. UN وكانت فييت نام من أولى البلدان في آسيا التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    ESTADOS PARTES en la Convención sobre los Derechos DEL NIÑO Y SITUACIÓN DE LOS INFORMES PRESENTADOS POR LOS ESTADOS PARTES UN حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل
    Su función principal es promover los derechos e intereses de los niños y los jóvenes conforme a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتتمثل مهمته الأساسية في تعزيز حقوق الأطفال والشباب وخدمة مصالحهم عملاً باتفاقية حقوق الطفل.
    También expuso ante los miembros del Comité algunas ideas relativas al procedimiento de presentación de informes prescrito en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتبادلت أيضاً بعض الأفكار مع أعضاء اللجنة بشأن عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    El derecho a la seguridad social está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    :: La ley se enmarca en la Convención sobre los Derechos del Niño y se ocupa de los niños como delincuentes, como víctimas y como testigos de delitos. UN :: القانون هو في إطار اتفاقية حقوق الطفل، ويتناول موضوع الأطفال كمجرمين، أو ضحايا، أو شهود على جرائم.
    La JS1 añadió que esta ley proponía una definición de la discapacidad que no correspondía a la que figuraba en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN وأضافت الورقة أن هذا القانون يقدم تعريفاً للإعاقة لا يتفق مع التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Al Comité le preocupa también que los ciudadanos no tengan derecho a presentar denuncias ante los tribunales locales basándose en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويساور اللجنة القلق أيضا ﻷنه لا يحق للمواطنين رفع شكاوى أمام المحاكم المحلية على أساس اتفاقية حقوق الطفل.
    Teniendo también presente la necesidad de dar una protección jurídica apropiada al niño, como se dispone en la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة توفير الحماية القانونية المناسبة للأطفال، على نحو ما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل،
    Kenya también ha presentado su informe inicial en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN وقدمت كينيا أيضا تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    678. en la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular en los artículos 19 y 28, así como en los artículos 29, 34, 37, 40 y otros, aunque teniendo en cuenta también los principios generales contenidos en los artículos 2, 3 y 12, y en particular en el artículo 6, se establecen normas estrictas para proteger a los niños contra la violencia. UN 678- وتضع اتفاقية حقوق الطفل معايير عالية لحماية الطفل من العنف وخاصة في المادتين 19 و28 وفي المواد 29 و34 و37 و40 وغيرها، ولكن مع مراعاة المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و3 و12 وخاصة في المادة 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus