No obstante, todavía no aprovechamos suficientemente el potencial inherente que existe en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ومع ذلك، فإننا لم نستفد بعد بما فيه الكفاية من الإمكانات الكامنة في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Ha habido un aumento en la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en años recientes en materia de elaboración de estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وكانت هناك زيادة في التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في السنوات الأخيرة، فيما يتعلق باستحداث استراتيجيات وطنية لتخفيض الفقر. |
6. Acoge complacida las iniciativas de los Estados Miembros para prestar asistencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe; | UN | 6 - ترحب بمبادرات الدول الأعضاء في تقديم المساعدة في التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية؛ |
Informe sobre los progresos realizados en la cooperación entre las Naciones Unidas | UN | تقرير مرحلي عن التعاون بين اﻷمم المتحدة |
Para alcanzar esos dos objetivos, la paz y el desarrollo, los Estados del África central han depositado esperanzas genuinas en la cooperación entre las Naciones Unidas y la CEEAC. | UN | ومن أجل تحقيق هذين الهدفين، السلام والتنمية، تعلق دول وسط أفريقيا آمالا حقيقية على التعاون بين الأمم المتحدة و الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en la cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás órganos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وسائر هيئات وبرامج منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، |
82. En su respuesta, el patrocinador observó que el párrafo se ajustaba a la práctica seguida actualmente en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ٢٨ - ولاحظ مقدم المشروع في رده أن الفقرة تعكس الممارسة الحالية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
En ese sentido, el nombramiento de enviados especiales de la Unión Africana a las zonas en que están operando las Naciones Unidas constituye otro importante avance en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وفي هذا الصدد فإن تعيين الاتحاد الأفريقي لمبعوثين خصوصيين في المجالات التي تعمل فيها الأمم المتحدة خطوة هامة أخرى في التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en la cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y demás órganos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en la cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y demás órganos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en la cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y demás órganos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en la cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y demás órganos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، |
Generalmente, los gobiernos de los países y zonas con misiones integradas se muestran más optimistas sobre las mejoras en la cooperación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial que los países en que se ejecutan programas en general. | UN | وعموما تكون الحكومات في البلدان/المناطق التي فيها بعثات متكاملة أكثر إيجابية إزاء أوجه التحسن في التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي من البلدان المستفيدة من البرامج بشكل عام. |
Los primeros diálogos entre servicios de las Naciones Unidas y la Unión Europea sobre la prevención de conflictos, que tuvieron lugar en octubre de 2003 y junio de 2004 en Bruselas y Nueva York, inauguraron una nueva etapa en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea tanto a nivel de las sedes como en los países. | UN | وقد نظِّم أول حوار مكتبيّ حول مسألة منع نشوب الصراعات في كل من بروكسل ونيويورك في تشرين الأول/أكتوبر وحزيران/يونيه 2004، وشكَّل بداية مرحلة جديدة في التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على كل من مستوى المقر ومستوى البلد. |
11. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre los progresos realizados en la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en todos los niveles; | UN | ١١ - يطلب إلى من اﻷمين العام أن يقوم بإعداد تقرير مرحلي عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على جميع الصعد؛ |
b) Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods (E/1999/56); | UN | )ب( التقرير المرحلي لﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز (E/1999/56)؛ |
En la declaración que va a formular sobre este tema, mi delegación se centrará en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria (UIP), la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y la Unión Africana (UA). | UN | وسوف يركز وفد بلادي، في بيانه بشأن هذا البند، على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، والاتحاد الأفريقي. |
Quisiera centrarme ahora en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, cuya Presidencia ocupa Rusia en la actualidad. | UN | وأود الآن التركيز على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، التي تتولى روسيا رئاستها حاليا. |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en la cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros organismos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وسائر هيئات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، |
Observando con satisfacción los considerables progresos alcanzados en la cooperación entre las Naciones Unidas, los organismos especializados y los demás órganos y programas de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Francofonía, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وسائر هيئات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، |
A ese respecto, se mencionó la experiencia positiva obtenida en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, tales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y otras. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى التجربة اﻹيجابية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ورابطة الدول المستقلة وغيرها. |