"en la cuarta parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الرابع
        
    • في الباب الرابع
        
    • في ربع
        
    • يقدم الجزء الرابع
        
    • ويتضمن الجزء الرابع
        
    • ويقدم الجزء الرابع
        
    El Comité de Verificación de Poderes tal vez desee verificar los poderes de los participantes en la cuarta parte de la Conferencia. UN وربما تود لجنة وثائق التفويض أن تتحقق من وثائق تفويض المشتركين في الجزء الرابع للمؤتمر.
    Las cuestiones intersectoriales como la mundialización, la creación de una sociedad civil, el alivio de la deuda y otras cuestiones de interés se exponen en mayor detalle en la cuarta parte del informe. UN ذلك أن المسائل المشتركة بين المناطق كالعولمة وبناء المجتمع المدني والتخفيف من عبء الدين والمسائل الأخرى التي هي محل اهتمام مشترك، تناقش بمزيد من التفصيل في الجزء الرابع.
    en la cuarta parte del presente documento figuran observaciones al respecto. UN وترد التعليقات المتصلة بها في الجزء الرابع من هذه الوثيقة.
    Aun así, tal vez fuera más prudente incluir en la cuarta parte una cláusula general de excepción con respecto al derecho de la protección diplomática. UN ومع ذلك فقد يكون من الأسلم أن يدرَج في الباب الرابع شرط استثناء عام يتصل بقانون الحماية الدبلوماسية.
    Tal vez pudiera ser objeto de una cláusula general de excepción en la cuarta parte. UN وربما أمكن إدراجها في شرط استثناء عام في الباب الرابع.
    En relación con las cuestiones programáticas, en la cuarta parte de los casos, se registraban deficiencias en la esfera de la vigilancia y la evaluación. UN وفيما يتعلق بالمسائل البرنامجية، وجِد أن مجال الرصد والتقييم يعاني من القصور في ربع الحالات.
    Por último, en la cuarta parte se presentan conclusiones y algunos temas que la Comisión podría estimar conveniente examinar. UN وأخيراً، ترد في الجزء الرابع من المذكرة استنتاجات ومجالات محتملة يمكن للجنة أن تنظر فيها.
    en la cuarta parte se identifican algunos de los problemas de interpretación y aplicación de la ley. UN أما في الجزء الرابع فيحدد التقرير بعض التحديات القائمة في مجال تفسير القانون وتطبيقه.
    Documentos que tuvo ante sí el Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada en la cuarta parte de su segundo período de sesiones UN الوثائق المعروضة على الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج عمل ديربان للعمل المعزَّز في الجزء الرابع من دورته الثانية
    en la cuarta parte de esta historia del cristianismo, apuntaré a lo que disparó la revolución religiosa. Open Subtitles في الجزء الرابع من تاريخ المسيحية سوف أشير إلى الشرارة التي أندلعت منها الثورة الدينية
    en la cuarta parte del presente informe se señalan, resumidos por áreas temáticas, los cambios concretos efectuados al actualizar el presupuesto por programas. UN أما التغييرات المحددة التي أجريت في الصيغة الحديثة العهد من الميزانية البرنامجية، والملخصة بحسب المجالات المواضيعية، فيرد وصفها في الجزء الرابع أيضا.
    Además, en cada área temática, el PNUFID ha establecido vínculos con otras esferas de desarrollo y asistencia humanitaria para integrar mejor el tema de la fiscalización de drogas en el contexto más amplio del desarrollo, como se explica en la cuarta parte del presente informe. UN اضافة الى ذلك، فقد أنشأ اليوندسيب روابط فيما بين كل من هذه المجالات المواضيعية وغيرها من مجالات تقديم المساعدات التنموية والانسانية، وذلك لادماج قضية مراقبة العقاقير ومكافحتها ادماجا أفضل في سياق التنمية الواسع، كما هو موضح في الجزء الرابع.
    Si bien algunas de dichas cláusulas tienen directa relación con la parte en la cual se encuentran, muchas de ellas podrían ser formuladas de manera que fueran aplicables a todo el proyecto, en cuyo caso estarían mejor situadas en la cuarta parte. UN وعلى الرغم من أن أغلب هذه الشروط يتصل مباشرة بالجزء الذي توجد فيه، فإن العديد منها يمكن صياغته بطريقة تجعله ينطبق على مشروع المواد ككل، ويفضّل في هذه الحالة وضعها في الجزء الرابع.
    5. en la cuarta parte del informe se presenta el esbozo presupuestario para el bienio 2004-2005. UN 5- قدم المخطط الأولي لفترة السنتين 2004-2005 في الجزء الرابع من التقرير.
    En consonancia con la resolución 46/9 de la Comisión de Estupefacientes, en la cuarta parte se ofrecen varias opciones para lograr esa estabilidad financiera. UN واتساقــا مع قرار لجنة المخدرات 46/9 تُعرض في الجزء الرابع عدة خيارات متاحة لتحقيق مثل هذا الاستقرار المالي.
    El mismo informe se referirá además a todas las cuestiones pendientes y propondrá unas pocas disposiciones generales que se habrán de incluir en la cuarta parte. UN كما سيتناول التقرير ذاته كل المسائل المتبقية ويقترح بضعة أحكام عامة لإدراجها في الباب الرابع.
    A ese respecto, se había convencido de la necesidad de mantener el artículo 38, en la cuarta parte o en el preámbulo, a la luz de las propuestas que debería hacer el Comité de Redacción. UN وفي هذا الصدد قال إنه اقتنع بضرورة الاحتفاظ بالمادة 38 إما في الباب الرابع أو في الديباجة وذلك حسب الاقتراحات التي ستقدمها لجنة الصياغة.
    400. Aunque se apoyó la propuesta del Relator Especial de no incluir ninguna cláusula de salvaguardia sobre la inmunidad diplomática, algunos miembros preferían que se incluyera dicha cláusula, pero no en la cuarta parte sino en la segunda parte bis. UN 400- بينما أبدي التأييد لاقتراح المقرر الخاص بعدم إدراج شرط استثناء بشأن الحصانة الدبلوماسية، أعرب عن تفضيل إدراج شرط من هذا القبيل، على أن يكون ذلك في الباب الثاني مكرراً وليس في الباب الرابع.
    Por último, hay que aglutinar algunas cláusulas de excepción que ya se han aprobado en primera lectura, o que se han propuesto posteriormente, y estudiar qué otras disposiciones de carácter general pueden incluirse en la cuarta parte. UN 414 - وأخيرا، يلزم جمع بعض الشروط الوقائية التي اعتمدت فعلا في القراءة الأولى، أو التي اقترحت لاحقا، والنظر فيما يمكن إدراجه في الباب الرابع من أحكام أخرى ذات طابع عام.
    El Relator Especial está de acuerdo con la opinión de que el artículo 37 debería aplicarse de manera general al proyecto de artículos y que, por tanto, debería colocarse en la cuarta parte. UN 421 - ويتفق المقرر الخاص مع الرأي القائل بأن تسري المادة 37 عموما على مشاريع المواد، وأن تدرج بالتالي في الباب الرابع.
    En relación con las cuestiones programáticas, en la cuarta parte de los casos, se registraban deficiencias en la esfera de la vigilancia y la evaluación. UN وفيما يتعلق بالمسائل البرنامجية، وجِد أن مجال الرصد والتقييم يعاني من القصور في ربع الحالات.
    Por último, en la cuarta parte se incluye un análisis general y las conclusiones del informe en relación con 11 cuestiones intersectoriales extraídas de los informes nacionales y las tendencias regionales y mundiales; también sirve de base para debatir las iniciativas ulteriores sugeridas por los gobiernos. UN وختاما، يقدم الجزء الرابع لمحة عامة تحليلية واستنتاجات التقرير بأكمله استنادا إلى 11 مسألة شاملة مستمدة من التقارير الوطنية وناشئة عن الاتجاهات الإقليمية والعالمية. كما يتيح سياقا لمناقشة المقترحات التي قدمتها الحكومات فيما يتصل بالتدابير الإضافية.
    en la cuarta parte, se reseñan los mecanismos institucionales, incluidos los nacionales, la incorporación de la perspectiva de género, el aumento de la capacidad, las estadísticas y los indicadores y las asociaciones clave. UN ويتضمن الجزء الرابع موجزا للترتيبات المؤسسية، مثل الآليات الوطنية، وتعميم المنظور الجنساني، وبناء القدرات، والإحصاءات والمؤشرات، والشراكات الرئيسية.
    :: en la cuarta parte, se relatan los actos terroristas registrados en la República Bolivariana de Venezuela en fecha reciente, concretamente los ataques perpetrados contra la Embajada del Reino de España y el Consulado de la República de Colombia, en el mes de febrero del año 2003. UN :: ويقدم الجزء الرابع سردا للأعمال الإرهابية التي ارتُكتب مؤخرا في جمهورية فنزويلا البوليفارية، لاسيما الهجمات التي استهدفت سفارة المملكة الإسبانية وقنصلية جمهورية كولومبيا في شباط/فبراير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus