"en la economía nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاقتصاد الوطني
        
    • على الاقتصاد الوطني
        
    • في الاقتصاد المحلي
        
    • في الاقتصاد القومي
        
    • على الاقتصادات الوطنية
        
    • على الاقتصاد المحلي
        
    • باﻻقتصاد الوطني
        
    • في اﻹقتصاد الوطني
        
    • داخل الاقتصاد الوطني
        
    • في الاقتصادات الوطنية
        
    Con ello, incluso los sectores de enclave tradicionales pueden integrarse en la economía nacional. UN بهذه الطريقة، يمكن حتى للقطاعات المحصورة التقليدية أن تندمج في الاقتصاد الوطني.
    Relativamente pocas de esas empresas son capaces de crecer y llegar a ser competitivas en la economía nacional y en mercado internacional. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    En total, se han inyectado en la economía nacional más de 2,7 billones de tenge para contrarrestar la crisis. UN وإجمالا، تم ضخ ما يزيد عن 700 2 بليون تنغي إضافية في الاقتصاد الوطني لمواجهة الأزمة.
    El presupuesto de 1997 introdujo una nueva clasificación presupuestaria basada en la naturaleza de los gastos, y que tiene también en cuenta el impacto del gasto público en la economía nacional. UN وقد أدخلت ميزانية ٧٩٩١ تصنيفاً جديداً للميزانية يرتكز على طبيعة اﻹنفاق ويضع في الاعتبار أيضاً تأثير اﻹنفاق العام على الاقتصاد الوطني.
    Por lo común, dejan intacto un sector de servicios altamente protegido en la economía nacional. UN فهي عادة تخلف، وراءها، قطاعا للخدمات يحظى بحماية عالية في الاقتصاد المحلي.
    Sueldo mínimo de las personas empleadas en la economía nacional UN الحد الأدنى للمرتب الشهري للأشخاص المستخدمين في الاقتصاد القومي
    Un factor muy importante del desarrollo económico de la región es la integración de la mujer en la economía nacional. UN والركن الرئيسي للتنمية الاقتصادية في المنطقة يكمن في دمح المرأة في الاقتصاد الوطني.
    Una situación económica estable es condición esencial para el progreso, tanto en la economía nacional como en la cooperación económica con otros países. UN والاستقرار الاقتصادي هو الشرط اﻷساسي للتقدم في الاقتصاد الوطني وكذلك في التعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى.
    La energía nuclear, por lo tanto, es un factor primordial en la economía nacional. UN وتلعب الطاقة النوويـــة دورا لا غنى عنــه في الاقتصاد الوطني.
    Los criterios escogidos debían permitir la evaluación de la mayoría de los empleos existentes en la economía nacional. UN وينبغي أن تسمح المعايير المختارة بتقييم غالبية الوظائف القائمة في الاقتصاد الوطني.
    Fuente: Empleo y salarios en la economía nacional en 1992, 1993 y 1994, Oficina Central de Estadística. UN المصدر: العمالة واﻷجور في الاقتصاد الوطني في ١٩٩٢ و١٩٩٣ و١٩٩٤، مكتب الاحصاء المركزي.
    Macedonia ha conseguido superar estas dificultades, pero las consecuencias se siguen sintiendo en la economía nacional. UN لقد عملت مقدونيا على التغلب على هذه المشاق، لكن النتائج لا تزال ملموسة في الاقتصاد الوطني.
    Se garantizará a las poblaciones indígenas el derecho a seguir desarrollando actividades económicas tradicionales y a participar en la economía nacional. UN وسوف يكفل للسكان اﻷصليين الحق في مواصلة اﻷنشطة الاقتصادية التقليدية والمشاركة في الاقتصاد الوطني.
    El papel de los conocimientos tradicionales (CT) en la economía nacional: UN دور المعارف التقليدية في الاقتصاد الوطني:
    Las mujeres representan aproximadamente el 45% de la fuerza de trabajo total en la economía nacional. UN وتشكل المرأة قرابة 45 في المائة من إجمالي القوى العاملة في الاقتصاد الوطني.
    Salario medio mensual (SMM) bruto en la economía nacional UN إجمالي متوسط الأجر الشهري في الاقتصاد الوطني
    98. El representante de China dijo que las repercusiones de la industria de la tecnología de la información en la economía nacional eran muy superiores a las de las industrias tradicionales. UN 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية.
    28. A raíz de los reajustes estructurales introducidos en la economía nacional, en los últimos años muchos trabajadores cuyos puestos se consideraron superfluos perdieron su empleo en el sector industrial. UN 28- وقد فقد عدد كبير من العمال الزائدين عن الحاجة وظائفهم في القطاع الصناعي في السنوات الأخيرة عقب التكييفات الهيكلية التي أجريت على الاقتصاد الوطني.
    :: Apoyar el crecimiento sostenible de pequeñas y medianas empresas en la economía nacional. UN :: دعم النمو المستدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد المحلي.
    Esta engloba la creación de empleo en la economía nacional. UN وتشمل إضافة القيمة هذه خلق فرص العمل في الاقتصاد المحلي.
    Sueldo mensual mínimo como porcentaje del sueldo mensual medio de las personas empleadas en la economía nacional UN لات لاتفي الحد الأدنى للمرتب الشهري كنسبة مئوية من متوسط المرتب الشهري للأشخاص المستخدمين في الاقتصاد القومي
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Varias partes interesadas han tomado diversas iniciativas para facilitar el envío de remesas de los trabajadores a sus países de origen y amplificar sus repercusiones en la economía nacional. UN تم اتخاذ عدد من المبادرات من قبل مختلف أصحاب المصلحة بهدف تيسير إرسال حوالات العمال إلى بلدان المنشأ، وتعظيم تأثيرها على الاقتصاد المحلي.
    10. La mayoría de los países están redoblando sus esfuerzos para lograr la integración plena del sector de la vivienda en la economía nacional. UN ١٠ - تُبذَل الجهود ، في معظم البلدان لضمان إدراج قطاع اﻹسكان إدراجاً كاملاً في اﻹقتصاد الوطني .
    Cuadro 6 Población empleada por sexo y actividad en la economía nacional UN الجدول 6: السكان العاملون مقسمين حسب الجنس والأنشطة داخل الاقتصاد الوطني
    Sin embargo, en todos los países las pequeñas y medianas empresas son las que desempeñan el papel más importante en la economía nacional. UN ومع ذلك، تلعب المشاريع الصغيرة والمتوسطة في كافة البلدان الدور الأهم في الاقتصادات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus