También eran conscientes de los efectos de esta situación en la eficacia de la independencia de los procedimientos especiales. | UN | كما أشاروا إلى تأثير هذه البيئة على فعالية الإجراءات الخاصة واستقلاليتها. وجاء في البيان أيضا أنهم |
Esas fluctuaciones repercuten gravemente en la eficacia de los programas. | UN | ولهذه التقلبات آثار خطيرة على فعالية البرامج. |
Por ejemplo, debería explicarse la repercusión que tiene una elevada tasa de puestos vacantes del personal de contratación internacional y local en la eficacia de las operaciones de las misiones. | UN | وينبغي، مثلا، شرح أثر معدلات الشغور المرتفعة في الوظائف الدولية والمحلية على فعالية عمليات البعثة. |
Este es un período de grandes esperanzas y de gran confianza en la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | فهذه فترة أمل وثقة كبيرين في فعالية اﻷمم المتحدة. |
De hecho, tanto los elementos de consenso como el compromiso de los países interesados son los factores más importantes que influyen en la eficacia de las medidas de la Comisión. | UN | فالواقع أن كلاً من عنصر توافق الآراء وعنصر مشاركة البلدان المعنية يعتبران أهم عاملين مؤثرين في فعالية إجراءات اللجنــة. |
Se hizo hincapié en la eficacia de las operaciones de mantenimiento por medio de proyectos de cooperación técnica autofinanciados y con apoyo directo. | UN | وتم التركيز على كفاءة ممارسات التشغيل والصيانة عن طريق مشاريع التعاون التقني الممولة ذاتيا التي تقدم الدعم المباشر. |
47. Con todo, el Fiscal Adjunto citó también ciertos defectos estructurales que influían en la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | ٧٤- ومن ناحية أخرى، ذكر نائب المدعي العام بعض العيوب الهيكلية التي تؤثر على فاعلية التدابير القائمة. |
En cualquier tipo de interacción entre esos elementos, su condición y su poder relativos influirán en la eficacia de su participación. | UN | وفي أي نوع من التفاعل فيما بينهما، تؤثر قوة كل منهما ومركزه على فعالية المشاركة. |
En estudios sobre el terreno realizados en tres regiones se ha examinado la manera en que distintas leyes influyen en la eficacia de la respuesta en casos de desastre y la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | وأجريت دراسات ميدانية في ثلاثة مناطق لبحث تأثير القوانين المختلفة على فعالية الاستجابة وعلى تنسيق المساعدات الإنسانية. |
Tomados en conjunto, estos factores han incidido negativamente en la eficacia de los recursos para el desarrollo. | UN | وهذه العوامل مجتمعة أثرت سلبا على فعالية الموارد البيئية. |
Celebramos que dentro del sistema de las Naciones Unidas se haga hincapié en la eficacia de la ayuda. | UN | ونرحب بالتركيز على فعالية المعونات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Desde aquel momento, no ha habido ensayos nucleares, pero no podemos confiar únicamente en la eficacia de la persuasión moral. | UN | ولم تُجر أي تجارب نووية منذ ذلك الوقت. ولكن لا يمكن لنا أن نعتمد على فعالية الإقناع الأخلاقي وحده. |
La Directora Ejecutiva insistió en la eficacia de un enfoque integral para hacer frente a los problemas de la migración, la trata y la delincuencia organizada. | UN | وشددت على فعالية النهج الشمولي في التعامل مع الهجرة، والاتجار، والجريمة المنظمة. |
Los indicadores del desempeño hacen hincapié en la eficacia de los servicios; resultó muy difícil establecer objetivos realistas en esas circunstancias. | UN | وبالتالي، تركز مؤشرات الأداء على فعالية الخدمات، وقد ثبت أن وضع أهداف واقعية في ظل تلك الظروف أمر صعب للغاية. |
El apoyo de los países donantes ha venido aumentando de manera sostenida, lo que refleja una creciente confianza en la eficacia de la ejecución de los programas. | UN | وازداد الدعم المقدم من البلدان المانحة بشكل مطرد، وهو انعكاس لتنامي الثقة في فعالية تنفيذ البرامج. |
Sin embargo, la actitud de los círculos políticos puede marcar una diferencia fundamental en la eficacia de los marcos legislativos e institucionales. | UN | بيد أن موقف الهيئات السياسية قادرة على إحداث تغيير أساسي في فعالية الأطر التشريعية والمؤسسية. |
La confianza de los magistrados en la eficacia de las medidas sustitutivas del encarcelamiento y el apoyo público han resultado ser decisivos en ese sentido. | UN | وقد تبين أن ثقة القضاة في فعالية بدائل السجن وتأييد الناس لها مقوم أساسي للنجاح. |
Con todo, se reconoce que hay deficiencias considerables en la eficacia de la ordenación de diversas zonas protegidas situadas en países en desarrollo. | UN | إلا أن هناك أوجه نقص كبيرة في فعالية الإدارة في عدد من المناطق المحمية الواقعة في البلدان المتقدمة النمو. |
El retraso en la publicación de documentos incide directamente en la eficacia de los trabajos de los órganos deliberantes. | UN | ولاحظ أن حالات التأخر في إصدار الوثائق لها تأثير مباشر على كفاءة عمل الهيئات التداولية. |
La forma en que la ley define la violación influye también en la eficacia de la sanción. | UN | كما أن تعريف الاغتصاب كما هو في القانون له تأثير أيضاً على فاعلية القمع. |
La forma en la memoria institucional se capta, conserva, actualiza y difunde repercute en gran medida en la eficacia de las organizaciones. | UN | والطريقة التي تسجَّل بها الذاكرة المؤسسية وتُحفَظ وتؤوَّن وتُنشر فتؤثر تأثيراً قوياً في كفاءة المؤسسات. |
En general, se ha producido una mejora considerable en la eficacia de las Juntas Ejecutivas. | UN | وعموما، حدث تحسن كبير في فاعلية المجالس التنفيذية. |
La estructura y las capacidades del organismo influyen en la eficacia de sus decisiones y en su capacidad para garantizar el cumplimiento de la ley mediante sanciones y medidas correctivas. | UN | ويؤثر تصميم الوكالة وقدراتها على مدى فعالية قراراتها وعلى قدرتها على تحقيق الامتثال للجزاءات والتدابير العلاجية. |
También se señaló que algunos indicadores de progreso eran demasiado genéricos para medir los logros previstos y que los indicadores deberían centrarse no sólo en la satisfacción del cliente o el aprovechamiento de los recursos sino también en la eficacia de los servicios en términos absolutos y en función de los costos. | UN | وأشير أيضا إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز عامة أكثر من اللازم لكي تستطيع أن تقيس الإنجازات المتوقعة وأنه ينبغي ألا تركز هذه المؤشرات على رضا العملاء أو استخدام الموارد فحسب بل أيضا على الفعالية من حيث التكاليف وفعالية الخدمات. |