"en la energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الطاقة
        
    • في الطاقة
        
    • بالطاقة
        
    • في مجال الطاقة
        
    • بشأن الطاقة
        
    • في مجالي الطاقة
        
    • على مجالات الطاقة
        
    Se hace especial hincapié en la energía, el transporte y el urbanismo. UN ويركز التقرير بوجه خاص على الطاقة والنقل وتصميم المدن.
    Se hace especial hincapié en la energía, el transporte y el diseño urbanístico. UN وينصب التركيز بخاصة على الطاقة والنقل وتصميم المدن.
    Se necesitan considerables aumentos en la energía para poder satisfacer las necesidades humanas básicas y favorecer el desarrollo económico y social. UN إذ يلزم إجراء زيادات كبيرة في الطاقة لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية ومواصلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Un historial mundial comprobado de seguridad en todas las actividades del ciclo de combustible nuclear es fundamental para lograr la confianza pública en la energía nuclear. UN إن إظهار سجل عالمي لﻷمان في جميـع اﻷنشطة خلال دورة الوقود النووي، من المسائل اﻷساسية لبث الثقة لدى الجمهور في الطاقة النووية.
    Se dice que está aumentando el interés en la energía solar. UN ويذكر أن الاهتمام بالطاقة الشمسية في تزايد.
    A la luz de este interés renovado en la energía nuclear, el desafío fundamental para la industria será probar que los nuevos diseños atienden a las preocupaciones habituales respecto de la energía nuclear. UN وفي ضوء هذا الاهتمام المتجدد بالطاقة النووية، سيكون من التحديات الرئيسية للصناعة إثبات أن التصاميم الجديدة المتاحة تلبي الشواغل المعرب عنها في كثير من الأحيان بشأن الطاقة النووية.
    Mercados abiertos y financiación innovadora. Los mercados abiertos y libres aportan las mejores condiciones para invertir en la energía y suministrarla. UN 12 - الأسواق المفتوحة والتمويل المبتكر - تتيح الأسواق الحرة المفتوحة أفضل الظروف للاستثمار في مجال الطاقة وتوفيرها.
    Es bien conocido que Hungría sigue basándose en la energía generada por centrales nucleares. UN من المعروف أن هنغاريــا لا تــزال تعتمــد على الطاقة المولﱠدة بواسطــــة محطات القوى النوويــــة.
    Al centrar sus trabajos en la energía y el desarrollo sostenible, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo puede contribuir al logro de esos objetivos. UN ويمكن للجنة أن تساهم في بلوغ هذه اﻷهداف بتركيز عملها على الطاقة والتنمية المستدامة.
    La mitad de la oferta de electricidad se basa en la energía nuclear. UN ويعتمد نصف إمدادات الكهرباء على الطاقة النووية.
    Informe del Secretario General sobre fuentes renovables de energía, haciendo especial hincapié en la energía solar UN تقرير الأمين العام عن مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بصفة خاصة على الطاقة الشمسية
    También son útiles para el estudio de fenómenos atómicos y subatómicos, que requieren medir fluctuaciones muy pequeñas en la energía de los átomos. TED وهي أيضاً مفيدة لدراسة الظواهر الذرية وما دون الذرية. مما يتطلب قياس تقلبات غاية في الدقة في الطاقة الذرية.
    Pensamos en la energía renovable como el conjunto de soluciones más importante, y son increíblemente importantes. TED فنفكر في الطاقة المتجددة كأهم مجموعة من الحلول، وهي هامة للغاية.
    Parecía como una fluctuación en la energía durante el ciclo de salida del reactor de Naqahdah pero al inspeccionarlo de cerca, descubrí que su redundancia habían sido manipulados con-- Open Subtitles يبدو أن هناك تذبذب في الطاقة في المدار الخارجي لمفاعل الناكودا و لكني إكتشفت منفذ التحويل و التدفق الذي تداخل معه
    El único interés que Cuba posee en la energía nuclear está relacionado con el empleo pacífico de la misma bajo verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN واهتمام كوبا الوحيد بالطاقة النووية يتعلق باستعمالها لأغراض سلمية تخضع للتحقق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Paralelamente con el aumento del interés en la energía nuclear, el OIEA ha experimentado un sensible aumento de la solicitud de asistencia para realizar estudios energéticos a nivel nacional. UN وبموازاة زيادة الاهتمام بالطاقة النووية، شهدت الوكالة ارتفاعا حادا لطلبات المساعدة في دراسات الطاقة الوطنية.
    Ahora presenciamos un interés cada vez mayor en la energía nuclear como fuente alternativa de energía. UN ونشهد الآن اهتماما متزايدا بالطاقة النووية كمصدر بديل للطاقة.
    Sigue habiendo un margen considerable para introducir nuevas mejoras e innovaciones de eficiencia en la energía y el transporte. UN وما زال هناك مجال كبير لإحراز مزيد من تحسينات الكفاءة والابتكارات في مجال الطاقة والنقل.
    En la relación de actividades desarrolladas por la Organización en esta esfera temática, especialmente en la energía, se destacan las actividades relacionadas con la Bioenergía. UN وقال إن للأنشطة المتعلقة بالطاقة الأحيائية قسطا وافرا في ما تضطلع به المنظمة من أنشطة إنمائية في مجال الطاقة.
    Los principales indicadores de salud de los avances en la energía sostenible incluyen medidas destinadas, entre otras cosas, a lograr lo siguiente: UN وتشمل مؤشرات التقدم الصحي الرئيسية في مجال الطاقة المستدامة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق ما يلي:
    Diálogo entre las diversas partes interesadas en la energía sostenible y el transporte UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الطاقة المستدامة والنقل
    En cuanto a las posibles esferas de colaboración con el GEPMA, el representante indicó que ENDA tendría interés en contribuir a la labor del Grupo sobre las cuestiones relacionadas con la adaptación en el contexto comunitario y la integración de las cuestiones de género en la energía y el cambio climático, y a las iniciativas relativas al desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN وفيما يتعلق بالمجالات المحتملة للتعاون مع فريق الخبراء، أشار الممثل إلى أن منظمته مهتمة بالمساهمة في عمل فريق الخبراء بشأن القضايا المتصلة بالتكيف على مستوى المجتمعات المحلية، وإدماج الاعتبارات الجنسانية في مجالي الطاقة وتغيّر المناخ، وفي مبادرات التنمية الخفيضة الكربون.
    Los debates se centraron principalmente en la energía, el medio ambiente, los recursos hídricos, los materiales de construcción y la medicina. B. Seguridad humana UN وركّزت المناقشات بصفة رئيسية على مجالات الطاقة والبيئة والمياه ومواد البناء والطب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus