El papel del microcrédito en la erradicación de la pobreza debe reconocerse en una resolución de la Asamblea General. | UN | وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر. |
Informe del Secretario General sobre la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Su ejecución permitiría recorrer un largo camino en la erradicación de la pobreza. | UN | وسيساعد تنفيذها إلى حد كبير على القضاء على الفقر. |
Desde 2007, ha reinstaurado el sistema de salud y educación gratuito y ha avanzado en la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema. | UN | ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع. |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Informe del Secretario General sobre la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
Informe del Secretario General sobre la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
La función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza | UN | دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر |
En las tres regiones hay programas regionales que se concentran en la erradicación de la pobreza. | UN | وتوجد برامج إقليمية في المناطق الثلاث جميعها تركز على القضاء على الفقر. |
Participaron en esa reunión muchas de las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas activamente interesadas en la erradicación de la pobreza. | UN | وحضر ذلك الاجتماع كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الرائدة العاملة في مجال القضاء على الفقر. |
4. Buena gestión pública en beneficio del desarrollo social, haciendo hincapié en la erradicación de la pobreza | UN | التوجيــه المتعلـق بالتنمية الاجتماعية، مع التركيز على استئصال الفقر |
Dentro de cinco años deberíamos poder decir que se han realizado progresos en la erradicación de la pobreza. | UN | وبعـد خمـس سنـوات مـن اﻵن يجـب أن نتمكـن مـن ملاحظة أن التقدم تم إحرازه في استئصال شأفة الفقر. |
En la Declaración de Copenhague, en particular, se pone el acento en el papel que debe desempeñar la comunidad internacional, mediante la prestación de un apoyo cada vez mayor, en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وأكد إعلان كوبنهاغن بشكل خاص على الدور الذي يجب أن يضطلع به المجتمع الدولي، وذلك بتقديم دعم متزايد من أجل القضاء على الفقر في البلدان اﻷقل نموا. |
Exhortamos a todos los países que intervienen en la erradicación de la pobreza en cualquier nivel a que participen en la cumbre. | UN | ونحث كل البلدان المشتركة في استئصال الفقر على أي مستوى أن تشترك في هذه القمة. |
El papel y la responsabilidad social de las empresas transnacionales en la erradicación de la pobreza | UN | دور الشركات عبر الوطنية ومسؤوليتها الاجتماعية في مجال استئصال الفقر |
Las Naciones Unidas deberían abordar con mayor atención y profundidad el papel que desempeña el sector privado en la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تناقش الأمم المتحدة بقدر أكبر من الاهتمام والعمق دور القطاع الخاص في اجتثاث الفقر. |
Asegurar el acceso al trabajo decente para todos es una función indispensable en la erradicación de la pobreza extrema y para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وضمان حصول الجميع على العمل اللائق هو دور لا غنى عنه في سبيل القضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deseamos informar principalmente acerca de dos actividades destacadas de la FAO realizadas en 2004 que están vinculadas o relacionadas con las prioridades de los pueblos indígenas en la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | ونود أن نتناول في المقام الأول نشاطين رئيسيين اضطلعت بهما المنظمة في سنة 2004 يتصلان بأولويات الشعوب الأصلية من حيث القضاء على الفقر المدقع والجوع أو ينطويان عليها. |
Los indicadores del desarrollo mundial que acababa de hacer públicos el Banco Mundial ponían de manifiesto que, si bien el mundo en desarrollo había experimentado un período de avances significativos, los logros en la erradicación de la pobreza eran insuficientes. | UN | وجاء في " نشرة مؤشرات التنمية " التي أصدرها البنك الدولي منذ عهد قريب أنه بالرغم من الزخم الكبير الحاصل في البلدان النامية إلا أن التقدم المحرز فيما يتعلق بالقضاء على الفقر لا يفي بالغرض. |
También queda felicitar al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, por su labor en la erradicación de la pobreza a través del microcrédito, que estimula una mayor demanda en los países menos adelantados. | UN | وأثنى كذلك على صندوق الأمم المتحدة الرأسمالي من أجل أعماله بشأن القضاء على الفقر من خلال الائتمانات المتناهية الصغر وهو ما يدفع عجلة الطلب المتزايد في أقل البلدان نمواً. |
A este respecto, hacemos hincapié en el importante papel que juegan las mujeres en el desarrollo económico y en la erradicación de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر. |
Muchos representantes destacaron la necesidad de avanzar en la erradicación de la pobreza extrema, sobre todo a la vista de la inversión de tendencias de la que estamos siendo testigos en África. | UN | وقد أكد الكثيرون على ضرورة تسريع الخُطى نحو القضاء على الفقر الشديد، وبخاصة في ضوء تردي الأوضاع في أفريقيا. |