El Comité podrá también publicar informes de distribución general para destacar problemas concretos en la esfera de los derechos del niño. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعا عاما من أجل إبراز المشاكل المحددة في مجال حقوق الطفل. |
A ese respecto, cabe recordar que en 1995 se inicia el Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وبهذه المناسبة من الجدير أن نشير هنا الى أن عام ١٩٩٥ هو بداية عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Además, aplaude los esfuerzos del Secretario General en la esfera de los derechos humanos y las actividades humanitarias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يثني وفده على جهود اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹنسانية. |
en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no | UN | دعم تدابير اﻷمــم المتحـدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريـق تعزيز التعاون الدولي، وأهمية انتهاك اللاإنتقائية |
Estamos listos para colaborar con otros países en una continua labor de fomento de la cooperación en la esfera de los derechos humanos internacionales. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى في بذل جهد دؤوب لتعزيز التعاون في ميدان حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. | UN | ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية. |
En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة. |
Ningún país, ya sea en Europa o en otras regiones, puede pretender estar exento de problemas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه ليس هناك أي بلد، في أوروبا أو خارجها، يستطيع الادعاء بخلوه من أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Comité Nacional proporciona subsidios para las actividades, incluidos proyectos de educación en la esfera de los derechos humanos, que realizan estos grupos. | UN | وتقدم هذه اللجنة الوطنية الدعم في شكل منح ﻷنشطة تضم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان تضطلع بها هذه الجماعات. |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe estar al alcance de todos los jóvenes para así contribuir a su mayor libertad. | UN | ولذا يجب أن يتاح التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان لجميع الشباب، وبذا تكون مساعدة الشباب على التمتع بمزيد من الحريات. |
en la esfera de los derechos humanos tuvieron lugar varios acontecimientos promisorios. | UN | وهناك عدد من التطورات المبشرة بالخير في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Comité podrá también publicar informes de distribución general para destacar problemas concretos en la esfera de los derechos del niño. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل. |
Esto implica una relación estrecha e indisoluble entre la educación en la esfera de los derechos humanos y la efectividad misma de tales derechos. | UN | وبالنسبة لنا ولجميع شعوبنا، يستدعي ذلك وجود علاقة وثيقة لا تنفصم بين التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفعالية هذه الحقوق. |
Se debe educar al personal judicial en la esfera de los derechos humanos. | UN | ولا بد من تثقيف موظفي السلطة القضائية في مجال حقوق الإنسان. |
Sin embargo, aún se puede debatir qué tipos de indicadores convendría introducir en la esfera de los derechos humanos. | UN | بيد أنه ما زال هناك مجال لمناقشة أنواع المؤشرات التي ستكون مناسبة في ميدان حقوق الإنسان. |
Teniendo en cuenta que hasta ahora el Gobierno de Cuba no ha introducido mejoras satisfactorias en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن الحكومة الكوبية لم تقم حتى الآن بإدخال أي تحسينات مرضية في ميدان حقوق الإنسان، |
- Competencia y experiencia reconocidas en la esfera de los derechos humanos; | UN | :: التمتع بكفاءة وخبرة معترف بهما في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان |
Asistencia técnica a la República Centroafricana en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان |
Diálogo interactivo independiente de alto nivel sobre la asistencia a Somalia en la esfera de los derechos humanos | UN | جلسة التحاور الرفيعة المستوى القائمة بذاتها بشأن تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان |
viii) Establezca la no discriminación en la esfera de los derechos políticos; | UN | ' ٨ ' ينص على عدم التمييز في مجال الحقوق السياسية؛ |
El Consejo hace un llamamiento a los componentes del sistema de las Naciones Unidas para que respalden la labor de los mecanismos y procedimientos en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويطلب المجلس من عناصر اﻷمم المتحدة أن تؤيد أعمال اﻵليات واﻹجراءات في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
en la esfera de los derechos humanos, los sistemas adjudicatorios regionales siguen floreciendo. | UN | وفي مجال حقوق اﻹنسان تواصل نظــم الاحتكــام اﻹقليمي الازدهار. |
C. Reuniones de información, exposiciones y actividades conmemorativas en la esfera de los derechos humanos | UN | اجتماعـات الاحاطـة والمعارض والاحتفالات المتعلقة بحقوق الانسان خامسا |
Las actividades de la Oficina del Alto Representante en la esfera de los derechos humanos han tenido algún éxito en los últimos meses. | UN | واﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب الممثل السامي فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان حققت نجاحا متواضعا خلال اﻷشهر الماضية. |
1. Reafirma la importancia de la aplicación de las normas pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia; | UN | ١- تؤكد من جديد أهمية تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
El Centro ayuda a varios colaboradores en los planos nacional y subregional a fortalecer su capacidad en la esfera de los derechos humanos y la democracia. | UN | ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Se prestará especial atención al fomento de la capacidad en la esfera de los derechos del niño, la gestión de programas y la presentación de informes. | UN | وسينصـبّ التركيز على بناء القدرات في مجالات حقوق الطفل وإدارة البرنامج والإبلاغ. |
El Alto Comisionado ha prestado asimismo atención a la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos y de apoyar el programa de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | واهتم بضرورة تعزيز التعاون الدولي في حقوق اﻹنسان ودعم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Su delegación también se siente alentada por los avances que se están logrando en la esfera de los derechos de los pueblos indígenas y de los derechos del niño. | UN | وأضاف قائلا إنه مما يدعو أيضا الى تفاؤل وفد بلده، ملاحظة التقدم المحرز فيما يتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية وحقوق الطفل. |
58. en la esfera de los derechos de la mujer y del niño se ratificaron diversos tratados referentes a los derechos del niño; se creó el Comité Nacional de Asuntos de la Mujer del Líbano y, posteriormente, la Comisión Nacional para la Mujer Libanesa. | UN | وفي مجال حقوق المرأة والطفل، تم التصديق على عدة اتفاقيات تتعلق بحقوق الطفل، وتم إنشاء اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ثم الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
Su delegación está a favor del diálogo y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, pero no aprecia ni aprueba el imperioso unilateralismo de los Estados Unidos. | UN | 39 - وأضاف أن وفده يفضل الحوار والتعاون في مضمار حقوق الإنسان، لكنه لا يقدِّر ولا يقبَل المواقف المتعجرفة الأحادية الجانب التي تتخذها الولايات المتحدة. |
F. Actividades conexas de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos | UN | واو - أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بمجال حقوق الإنسان 17-26 4 |