Si el personal de todas las categorías ha de participar en la gestión de la Organización, es necesario intensificar el diálogo. | UN | وإذا كان يتوقع من الموظفين من جميع الرتب أن يشتركوا في إدارة المنظمة، فلا بد من تكثيف الحوار. |
La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de obtener una delegación de autoridad más amplia en la gestión de la Oficina. | UN | كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها. |
La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de que hubiera una mayor delegación de autoridad en la gestión de la Oficina. | UN | كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها. |
Por último, pedimos una mayor cooperación internacional en la gestión de la migración. | UN | وأخيرا، ندعو إلى المزيد من التعاون الدولي في مجال إدارة الهجرة. |
Esto ha planteado nuevas series de desafíos en la gestión de la deuda y la estabilidad financiera internacional. | UN | وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي. |
Algunos problemas habían hecho mella en la gestión de la oficina local. | UN | وكانت هناك بعض المسائل التي تؤثر في إدارة المكتب القطري. |
Algunos problemas habían hecho mella en la gestión de la oficina local. | UN | وكانت هناك بعض المسائل التي تؤثر في إدارة المكتب القطري. |
Además, teníamos que convencer a la Administración de que no pretendíamos participar en la gestión de la Organización. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان علينا أن نقنع الإدارة بأننا لا نعتزم المشاركة في إدارة المنظمة. |
El futuro de 57.000 excombatientes es un factor importante en la gestión de la costosa paz que tanto se aprecia hoy en Sierra Leona. | UN | إن مستقبل 000 57 مقاتل سابق عامل رئيسي في إدارة السلام الباهظ التكلفة الذي يقبل عليه كثيرا اليوم في سيراليون. |
Desea expresar su satisfacción con las mejoras emprendidas en la gestión de la Biblioteca Dag Hammarskjöld desde finales de 2004. | UN | ويود الاتحاد أن يعرب عن ارتياحه للتحسينات الجارية في إدارة مكتبة داغ همرشولد منذ نهاية عام 2004. |
San Marino cree que las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel principal en la gestión de la gobernanza mundial. | UN | وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية. |
Eso permitirá concentrarse en asegurar una transición eficaz en la gestión de la ONUDI. | UN | ورأى أنَّ ذلك سيتيح التركيز على ضمان انتقال فعّال في إدارة اليونيدو. |
Si no ocurren errores críticos en la gestión de la Fuerza... en estos pocos meses... | Open Subtitles | إذا لن تحدث أي أخطاء حرجة في إدارة القوة في هذه الشهور القليلة، |
Este grupo permitirá, ante todo, que los países que aportan tropas brinden una mejor asistencia a la Secretaría en la gestión de la operación. | UN | وهذه اللجنة ستمكن المساهمين من مساعدة اﻷمانة العامة بشكل أفضل في إدارة العملية. |
Además, el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) indicó su interés por prestar asistencia a Liberia en la gestión de la deuda. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أظهر مصرف التنمية اﻷفريقي اهتمامه بمساعدة ليبريا في إدارة الديون. |
Promoción de la participación comunitaria en la gestión de la APS | UN | تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الرعاية الصحية اﻷولية |
Como complemento del programa mencionado, el Fondo ha iniciado actividades que se concentran más en la gestión de la tecnología y en la evaluación de la tecnología. | UN | واستكمالا للبرنامج السالف الذكر، شرع الصندوق في نشاطين أضيق تركيزا في مجال إدارة التكنولوجيا وتقييم التكنولوجيا. |
Por su extensa experiencia en las Naciones Unidas, ha adquirido competencia tanto en la esfera de la política internacional como en la gestión de la Organización. | UN | فتجربته العملية والطويلة في هذه المنظمة قد أكسبته خبرة بشؤونها، سواء في مجال السياسة الدولية أو في مجال إدارة أعمالها. |
Ha llegado la hora de abandonar la vía de las medidas transitorias tanto en la gestión de la Organización como en la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | ولقد حان الوقت للكف عن اتخاذ التدابير المؤقتة سواء في مجال إدارة المنظمة أو في البحث عن الحلول الدائمة. |
Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. | UN | وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس. |
:: Ajustes internos en la gestión de la documentación para asegurar un procesamiento oportuno. | UN | :: إجراء تعديلات داخلية في عملية إدارة شؤون الوثائق لكفالة تجهيزها في مواعيدها. |
Los representantes del sector empresarial del país deben participar más en la gestión de la economía; hasta ahora, su participación en este proceso ha sido más la excepción que la regla. | UN | وينبغي إشــراك ممثلي اﻷعمال التجارية الوطنية على نطاق أوسع في تسيير شؤون الاقتصاد. فمشاركتهم في هذه العملية حتى اﻵن هي استثناء أكثر منها قاعــدة. |
Las mejoras en la gestión de la demanda también pueden servir para cambiar el comportamiento de los consumidores. | UN | كما أن تحسين إدارة جانب الطلب قد يبشر بتغيير سلوك المستهلك. |
Esta confluencia de necesidad política creó una oportunidad para que los tres países cooperen más estrechamente en la gestión de la energía nuclear civil, y es una oportunidad que no debería desperdiciarse. Al percibir esto, China y Corea del Sur ofrecieron ayuda humanitaria y económica a las zonas afectadas por el terremoto, y ambos países fueron rápidos en el envío de equipos especializados a Japón para buscar a la gente desaparecida. | News-Commentary | ولقد أدى التقاء الاحتياجات السياسية على هذا النحو إلى توفير الفرصة للبلدان الثلاثة للتعاون بشكل أوثق فيما يتصل بإدارة الطاقة النووية المدنية، ولا ينبغي لها أن تفوت هذه الفرصة أبدا. ومع استشعارهما لهذه الحقيقة، سارعت كل من الصين وكوريا الجنوبية إلى تقديم المساعدات الإنسانية والاقتصادية للمناطق التي تضررت بالزلزال، وإرسال الفرق المتخصصة إلى اليابان للبحث عن المفقودين. |