"en la guía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الدليل
        
    • في دليل
        
    • للدليل
        
    • ويشير الدليل
        
    • والدليل
        
    • على الدليل
        
    • يوضح الدليل
        
    • يتناول الدليل
        
    • دليل الاشتراع
        
    • في التوجيه
        
    • في هذا الدليل
        
    • تضمين الدليل
        
    • يقدّم الدليل
        
    • في خريطة الطريق
        
    • إلى دليل
        
    Sería preferible dejar el texto tal cual está pero ofrecer explicaciones en la Guía. UN واﻷفضل أن يترك النص كما هو على أن تورد تفاسير في `الدليل`.
    Concuerda con la sugerencia de que se haga referencia a esta cuestión en la Guía. UN وأعربت عن موافقتها على الاقتراح الداعي الى أن تغطى هذه المسألة في الدليل.
    Para facilitar las consultas, se reproduce a continuación el texto completo de todas las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía. UN ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل.
    Sólo falta tratar la cuestión en la Guía para la Incorporación para asegurar que no se produzca ningún malentendido. UN وأضاف قائلا إنه لا يتبقى إلا تناول المسألة في دليل التشريع لضمان عدم حودث أي التباس.
    Al remitirse a las cláusulas convencionales, parece justificar la introducción de cláusulas tipo en la Guía de la práctica. UN وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة.
    No sería conveniente que la labor sobre la ley modelo se realizara por una falta de confianza en la Guía. UN ولا يكون من المستصوب أن يفسر العمل في إعداد القانون النموذجي على أنه انعدام للثقة في الدليل.
    Se convino en que sería suficiente tratar estas cuestiones en la Guía. UN واتُّفق على أن مناقشة هذه المسائل في الدليل ستكون كافية.
    La primera es un proceso de selección para la inclusión en la Guía. UN ففي المرحلة الأولى، تجري عملية الاختيار لأغراض إدراج الأسماء في الدليل.
    En cambio, otra delegación opinó que esta nueva frase trataba de aspectos procesales que sería más conveniente abordar en la Guía. UN وارتُئي من جهة أخرى أن الإضافة المقترحة تعالج الجوانب الإجرائية التي قد يكون من الأنسب تناولها في الدليل.
    Se sugirió asimismo que podría aclararse más este punto en la Guía para la Promulgación. UN واقتُرح أيضا بإدراج إيضاح آخر لهذه النقطة في الدليل التشريعي.
    Se sugirió también que tal vez fuera necesario aclarar mejor esto en la Guía para la Promulgación. UN واقتُرح أيضا أن اﻷمر قد يقتضي إدراج إيضاح إضافي في هذا الصدد في الدليل التشريعي.
    Si la Comisión desea agregar una explicación sobre el papel consultivo del jurado, puede hacerlo en la Guía. UN وإذا رغبت اللجنة في إضافة تفسير بشأن الدور اﻹستشاري للفريق، فإن بإمكانها أن تفعل ذلك في الدليل.
    Otra de las opiniones expresadas fue que la cuestión podía abordarse en la Guía en el contexto del análisis del artículo 13. UN وثمة رأي آخر هو أنه يمكن مناقشة المسألة في الدليل في سياق مناقشة المادة ١٣.
    en la Guía se incluyen varios ejemplos de clase y lecturas sobre diversas cuestiones de los derechos humanos, que pueden adaptarse y copiarse libremente. UN وترد في الدليل الدراسي الذي يمكن تكييفه وطبعه مجاناً أمثلة وقراءات من الفصول الدراسية عن شتى قضايا حقوق اﻹنسان.
    Estas directrices se publicarán en la " Guía General de Relaciones Comerciales " de la OSIA. UN وستنشر هذه المبادئ التوجيهية في الدليل العام لﻷعمال التجارية الذي يصدره مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    Podría ser más adecuado incluir ese párrafo en la Guía. UN وربما كان من اﻷنسب إدراج هذه الفقرة في الدليل.
    Es conveniente que se prosiga la participación de la sociedad civil en esas actividades, como se recomienda en la Guía. UN وتستحق مسألة إشراك المجتمع المدني في هذا النشاط المتابعة على النحو الذي دُعي إليه في دليل المساعدة.
    - Su número está en la Guía. - Muy bien. ¿De verdad? - Sí. Open Subtitles ـ رقم هاتفها موجود في دليل الهواتف ـ حسناً، عليكِ إخباري بالحقيقة؟
    Se añadió que este resultado no podría alcanzarse si se incluyera una declaración de esta clase en la Guía para la incorporación al derecho interno o en un preámbulo del proyecto de ley modelo. UN وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que tal vez hubiera de examinarse esta cuestión en la Guía para la Incorporación de la Ley Modelo. UN واتفقت اللجنة على أن المسألة قد تحتاج الى مناقشة في دليل اشتراع القانون النموذجي.
    Se observó que en la Guía debería señalarse ese hecho a los Estados promulgantes. UN وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يسترعي انتباه الدول المشترعة إلى هذه النقطة.
    en la Guía se hace referencia a la situación de los pueblos indígenas y se ofrecen ejemplos concretos de indicadores relacionados con el ejercicio de sus derechos humanos. UN ويشير الدليل إلى حالة الشعوب الأصلية ويتضمن أمثلة ملموسة على المؤشرات المتعلقة بتنفيذ حقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    en la Guía no se expresa ninguna opinión sobre cómo debe establecerse esa distinción en un país determinado. UN والدليل لا يورد رأيا بصدد الحد الذي يرسم عنده الخط الفاصل في هذا البلد أو ذاك.
    El cambio de nombre de la Ley Modelo, señalado por la delegación de los Estados Unidos, es también un cambio de perspectiva, que debería reflejarse en la Guía. UN وإن تغيير اسم القانون النموذجي الذي أشارت إليه الولايات المتحدة هو أيضا تغيير في المنظور، اﻷمر الذي يجب أن ينعكس على الدليل.
    en la Guía debería explicarse que la expresión comprende a las tres categorías de reglas. UN وينبغي أن يوضح الدليل أن المصطلح يشمل فئات القواعد الثلاث هذه.
    Del mismo modo, en la Guía se analizaría también la utilización de múltiples acuerdos marco. UN كما اتُفق على أن يتناول الدليل مسألة استخدام اتفاقات إطارية متعددة.
    El HCBD está incluido en la Guía norteamericana de respuesta ante emergencias (GRENA). UN وأدرجت هذه المادة في التوجيه الخاص بالتصدي لحالات الطوارئ في أمريكا الشمالية).
    En cuanto a la validez entre las partes, en la presente Guía se recomienda que se permita constituir una garantía real sobre un accesorio fijo de un bien inmueble con arreglo a los principios expuestos en detalle en la Guía, o conforme al régimen legal que regule los derechos sobre bienes inmuebles. UN وعلى صعيد العلاقة بين الطرفين، يوصي هذا الدليل بإنشاء الحق الضماني في الملحق بممتلكات غير منقولة وفقا للمبادئ المفصّلة في هذا الدليل أو وفقا للنظام الذي يحكم الحقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    Puede incluirse en la Guía una referencia a los ordenamientos jurídicos nacionales, con lo que correspondería a los legisladores determinar la mejor forma de asegurar la ejecutoriedad. UN وأوضحت أن بالامكان تضمين الدليل اشارة إلى النظم القانونية الوطنية، ومن ثم فانه يتعين على المشرّعين تقرير أفضل الطرق المناسبة لضمان وجوب الانفاذ.
    en la Guía no se formula ninguna recomendación acerca de cuál de estos dos enfoques deberían adoptar los Estados con respecto a los procedimientos ejecutorios que estuvieran ya en curso. UN ولا يقدّم الدليل توصية بشأن أي النهجين ينبغي أن تعتمده الدول فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ الجارية.
    A este respecto, las medidas enunciadas en la Guía para la aplicación del Programa de Acción de Almaty se deberían aplicar con el debido rigor. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبع بنشاط التدابير المحددة في خريطة الطريق من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Esa ley modelo se basa en la Guía de la StAR para el decomiso sin que medie condena. UN وهو يستند إلى دليل المصادرة دون الاستناد إلى إدانة الذي أصدرته المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus