"en la independencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في استقلال
        
    • في استقلالية
        
    • على استقلال
        
    • على استقلالية
        
    • في الاستقلال
        
    • على الاستقلال
        
    • على الاستقلالية
        
    • إلى استقلال
        
    Finalmente, debe resistirse cualquier injerencia en la independencia del poder judicial, especialmente por parte de los órganos administrativos. UN وأخيرا، ينبغي مقاومة أي تدخل في استقلال القضاء، وخاصة من جانب اﻷجهزة الادارية في الدولة.
    Del mismo modo, el Relator Especial prestará atención a la injerencia en la independencia e imparcialidad de los jurados. UN وسيهتم المقرر الخاص بالمثل بأعمال التدخل في استقلال ونزاهة المحلفين.
    Adoptar tales medidas sería contrario a la Constitución y equivaldría a interferir en la independencia del poder judicial. UN وإن اتخاذ مثل هذه الخطوات سيكون مناقضاً لروح الدستور وأشبه بالتدخل في استقلالية القضاء.
    El Estado parte debería revisar las atribuciones de la Fiscalía General para que esta no interfiera en la independencia de los jueces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    Las dos variantes en que se presenta este artículo no tienen ninguna influencia en la independencia del Tribunal. UN لا يؤثر مشروعا البديلين الواردين في هذه المادة على استقلال المحكمة.
    El Presidente de la Corte Suprema hizo hincapié en la independencia e imparcialidad del poder judicial del Sudán. UN وشدد رئيس القضاة على استقلال وحيدة الجهاز القضائي السوداني.
    Sin embargo, hay que insistir en la independencia y la imparcialidad de estos expertos, en especial en relación con los participantes en la licitación. UN غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها.
    Esta política descansa en tres pilares: persistir en la independencia y mantener la iniciativa, salvaguardar la paz mundial y procurar el desarrollo común. UN وترتكز تلك السياسة على ثلاثة أعمدة: الاستمرار في الاستقلال والحفاظ على زمام المبادرة؛ وصون السلام العالمي، والسعي إلى التنمية المشتركة.
    Los Estados Unidos de América tienen un interés real, profundo y perdurable en la independencia, la soberanía e integridad territorial y la seguridad de Estonia, Letonia y Lituania. UN للولايات المتحدة مصلحة حقيقية، وعميقة ودائمة في استقلال وسيادة إستونيا ولاتفيا وليتوانيا وسلامتها اﻹقليمية وأمنها.
    Un proceso de ratificación que se aplique a los jueces cada siete años podría considerarse como una injerencia en la independencia del poder judicial. UN إذ إن تطبيق إجراء إعادة التصديق على تعيين القضاة كل سبع سنوات قد يعتبر تدخلاً في استقلال القضاء.
    Observa con especial preocupación que, conforme a ciertos informes recientes, han aumentado las injerencias del poder ejecutivo en la independencia del poder judicial. UN وهو يلاحظ مع الأسف ما أفيد مؤخراً عن تدخل السلطة التنفيذية بشكل متزايد في استقلال السلطة القضائية.
    Lamentablemente, se ha intentado injerir en la independencia del Colegio de Abogados. UN وللأسف، حدثت محاولات للتدخل في استقلال نقابة المحامين.
    El Estado parte debería revisar las atribuciones de la Fiscalía General para que esta no interfiera en la independencia de los jueces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    Estas actividades constituían una violación de diversas leyes fundamentales del Estado y una injerencia política explícita en la independencia del poder judicial y en las políticas operacionales. UN وقد انتهكت هذه الإجراءات العديد من القوانين الأساسية للدولة وشكلت تدخلا سياسيا صريحا في استقلالية القضاء وفي التنظيم التشغيلي.
    34. Se reconoció que los medios de comunicación de masas podían influir en la independencia y credibilidad del organismo de defensa de la competencia. UN 34- وأُقِر بأنه يمكن أن يكون لوسائط الإعلام أثر في استقلالية سلطات المنافسة ومصداقيتها.
    Toda injerencia del Gobierno de Sri Lanka en cualquier decisión de un tribunal competente se vería como una interferencia en la independencia del poder judicial, que está garantizada por la Constitución de Sri Lanka. UN وأي تدخل من حكومة سري لانكا فيما يتعلق بأي قرار صادر عن محكمة مختصة سوف يفسر بأنه تدخل في استقلالية السلطة القضائية، التي يضمنها الدستور السريلانكي.
    En segundo lugar, se debe hacer hincapié en la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ثانيا، التأكيد على استقلال وسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وفق الحدود المعترف بها دوليا.
    Las propuestas hacen más hincapié en la independencia del individuo que la normativa actual. UN وتركز المقترحات أكثر من القانون الحالي على استقلال الفرد.
    Esas disposiciones han demostrado su eficacia en otros países sin incidir en la independencia de los medios de comunicación. UN وأردفت قائلة إن هذه الترتيبات قد أثبتت فعاليتها في بلدان أخرى، وذلك دون التجاوز على استقلال وسائط الإعلام.
    Por último, debe velarse por que no se produzcan injerencias en la independencia del poder judicial. UN وأخيرا، ينبغي ايلاء الاهتمام الى ضمان عدم حدوث أي تدخل يؤثر على استقلالية القضاء.
    China se opone a cualquier intento de injerir en la independencia judicial de un país. UN وتعارض الصين أي محاولة للتدخل في الاستقلال القضائي لأي بلد.
    Estas relaciones deberían desarrollarse dentro del marco de una asociación dinámica, basada fundamentalmente en la independencia. UN ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا أن نطور هذه العلاقات باعتبارها جزءا من شراكة دينامية تقوم في أساسها على الاستقلال.
    El párrafo se centra en la facultad de destitución del poder legislativo, que debe regirse por normas que impidan el abuso, aunque hay otros factores que influyen en la independencia. UN ومضى قائلا إن التركيز في الفقرة ينصب على سلطة المساءلة التي يتمتع بها الفرع التشريعي التي ينبغي أن تكون خاضعة لقواعد تحول دون إساءة الاستعمال، لكن هناك عوامل أخرى تؤثر على الاستقلالية.
    Pero fue en el siglo XIII cuando las tensiones religiosas entre el Conde de Foix, partidario de los cátaros, y el obispo católico de Urgel acabaron con un acuerdo de equilibrio que resultó en la independencia de Andorra. UN بيـد أن القرن الثالث عشر شهـد توترا دينيا بين الكونت دو فـوا الذي كان نصيرا للكاتار وبين أسقف أورغل الكاثوليكي، على نحو أسفر عن اتفاق متوازن أدى إلى استقلال أندورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus