"en la interpretación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تفسير
        
    • لدى تفسير
        
    • عند تفسير
        
    • على تفسير
        
    • فيما يتعلق بتفسير
        
    • بشأن تفسير
        
    • بالنسبة لتفسير
        
    • المتعلقة بتفسير
        
    • عن تفسير
        
    • وفي تفسير
        
    • في تفسيرها
        
    • في تأويل
        
    • في مجال تفسير
        
    • العدل تفسير
        
    Enmienda constitucional 25: el palauano tiene primacía sobre el inglés en caso de conflicto en la interpretación de la Constitución. UN التعديل الدستوري رقم 25: في حالة وجود اختلاف في تفسير الدستور، ترجح اللغة البالاوية على اللغة الإنكليزية.
    Por lo tanto, no debemos limitarnos innecesariamente en la interpretación de nuestro mandato. UN ولذلك يجب علينا ألا نكون حصريين بصورة غير ضرورية في تفسير ولايتنا.
    en la interpretación de esos datos se ha utilizado información más reciente. UN وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات.
    en la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    No se tendrán en cuenta en la interpretación de los procedimientos. UN ويجب تجاهلها عند تفسير الإجراءات. المرفق الثالث
    Las deliberaciones de la Corte se centraron especialmente en la interpretación de determinadas disposiciones jurisdiccionales y en el análisis de los requisitos de su contenido. UN انصبت مداولات المحكمة بصورة رئيسية على تفسير بعض أحكام الاختصاص وتحليل الشروط الواردة فيها.
    en la interpretación de esos datos se ha utilizado información más reciente. UN وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات.
    En segundo lugar, se dijo que el artículo 33 reflejaba un equilibrio entre la función de los representantes electos y los tribunales en la interpretación de los derechos: UN وثانيا، أن المادة ٣٣ تعبر عن توازن بين دور الممثلين المنتخبين ودور المحاكم في تفسير الحقوق:
    Del mismo modo, se considerará que toda duda en la interpretación de las leyes y códigos penales beneficia al acusado. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    Sin embargo, se señaló la necesidad de actuar con precaución y no colocar un párrafo de esa índole en el preámbulo porque ello podría inclinar la balanza en favor de la competencia nacional en la interpretación de la complementariedad. UN ولكن حذر من إدراج فقرة من هذا القبيل في الديباجة ﻷنها قد ترجح كفة الانحياز لصالح الاختصاص الوطني في تفسير التكامل.
    Quizá fuera útil también aludir a los artículos 21 y 22 del Pacto, a fin de evitar cualquier rastro de ambiguedad en la interpretación de las disposiciones del artículo 25. UN ولعل من المفيد أيضاً أن تجري اﻹحالة إلى المادتين ١٢ و٢٢ من العهد من أجل تلافي أي غموض في تفسير أحكام المادة ٥٢.
    en la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه، وتوفر حسن النية.
    en la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية.
    Lamentablemente, el doble rasero en la interpretación de la noción de derechos humanos todavía se aplica con demasiada frecuencia en la política internacional. UN ولسوء الطالع أن المعايير المزدوجة في تفسير مفهوم حقوق اﻹنسان لا تزال تطبق حتى اﻵن في السياسة الدولية.
    Pero la independencia del poder judicial significa que otras personas deben tener la última palabra en la interpretación de las disposiciones adoptadas. UN ولكن استقلال القضاء يعني أن أشخاصاً آخرين غير المشرعين ستكون لهم الكلمة الأخيرة في تفسير النصوص المعتمدة.
    La primera solución es imposible en tanto que la segunda podría considerarse implícita en la interpretación de una norma que no solucione expresamente el problema. UN والحل اﻷول مستحيل بينما يمكن أن يكون الحل الثاني ضمنياً في تفسير قاعدة لا تحل المشكلة بشكل صريح.
    Los derechos de los consumidores pueden también servir de referencia en la interpretación de las disposiciones de los tratados que se refieren al derecho a la alimentación y la nutrición. UN ويمكن أيضاً أن تكون حقوق المستهلك بمثابة مراجع في تفسير أحكام تستند إلى معاهدات وتتعلق بالحق في الغذاء والتغذية.
    en la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    En esas disposiciones aparecían formulaciones similares en el sentido de que, en la interpretación de la convención, se tendrían en cuenta su carácter internacional y la necesidad de fomentar la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional. UN فهذه اﻷحكام تتضمن صياغة مشابهة مفادها أنه يتعين، عند تفسير الاتفاقية، مراعاة طابعها الدولي، وضرورة تشجيع الاتساق في تطبيقها، وضرورة تشجيع الالتزام بحسن النية في التجارة الدولية.
    Sin embargo, sigue habiendo diferencias entre el poder ejecutivo y el legislativo en la interpretación de las funciones del Tribunal Especial, lo que ha venido a sumarse a las tensiones crecientes entre ambos poderes. UN ولكن الخلافات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية على تفسير دور المحكمة الخاصة استمرت، مما زاد من تصاعد التوترات بينهما.
    Según entiende el orador, la corte también debería tener competencia consultiva, con el objeto de asistir a los tribunales nacionales en la interpretación de los tratados relativos a crímenes internacionales. UN ومن رأيه أن المحكمة ينبغي أن يكون لها أيضا أن تقوم، بناء على طلب دولة عضو في نظامها اﻷساسي، باصدار فتوى إلى المحاكم الوطنية فيما يتعلق بتفسير المعاهدات التي تتناول الجرائم الدولية.
    El Comité recomienda que el Estado parte proporcione en su próximo informe periódico información sobre las causas judiciales relacionadas con la discriminación racial y las sentencias basadas en la interpretación de las disposiciones de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن قضايا عرضت على المحاكم وتنطوي على التمييز العنصري فضلا عن أي اجتهادات قضائية بشأن تفسير أحكام الاتفاقية.
    No obstante, las diferencias en la interpretación de estas orientaciones siguen afectando la aplicación sobre el terreno. UN غير أن الاختلافات القائمة بالنسبة لتفسير هذه التوجيهات لا تزال تؤثّر على التنفيذ في الميدان.
    La Comisión Consultiva estima que los problemas en la interpretación de qué ha de considerarse un mandato perenne deben ser dirimidos por la Asamblea General. UN ٤ - وتعتقــد اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة ينبغي أن تقوم بتسوية المشاكل المتعلقة بتفسير ماهية الولاية الدائمة.
    También deben tenerse en cuenta en la interpretación de la Ley Fundamental, en la determinación del contenido y el alcance del principio del estado de derecho y de los derechos fundamentales, así como en la interpretación de las leyes ordinarias. UN كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تفسير القانون الأساسي، وأثناء تحديد مضمون ونطاق مبدأ سيادة القانون والحقوق الأساسية، فضلاً عن تفسير القوانين النظامية.
    Como resultado de ello, se pueden contemplar nuevos y avanzados proyectos de cooperación entre las naciones que combinan la pericia en un campo dado con los conocimientos complementarios de nuevos socios para permitir saltos cualitativos en posibilidades tecnológicas y en la interpretación de los datos. UN ونتيجة لذلك، من الممكن التفكير في مشاريع تعاونية جديدة ومتقدمة تجمع بين الخبرة في مجال معين والمعرفة المتممة للشركاء الجدد للسماح بإحراز قفزات نوعية في الامكانات التكنولوجية وفي تفسير البيانات.
    La modificación del presente régimen jurídico, que actualmente es coherente y funciona bien, entrañaría una labor adicional desproporcionada e innecesaria, inseguridad jurídica y contradicciones en la interpretación de disposiciones legales. UN وتغيير النظام القانوني الحالي المتسم بالترابط وحسن الأداء أمر يتطلّب بذل جهود إضافية غير متناسبة وغير لازمة ويؤدّي إلى فوضى في القوانين وتضارب في تفسيرها.
    El Comité se ha basado, para formular esta observación general, en su experiencia en la interpretación de las disposiciones de la Convención en relación con los niños indígenas. UN وتعتمد اللجنة في هذا التعليق على خبرتها في تأويل أحكام الاتفاقية فيما يخص هؤلاء الأطفال.
    Las discusiones con el Comité han puesto de relieve la necesidad de apoyo técnico en la interpretación de datos y de recomendaciones pertinentes a la acción de la OMS. UN فالمناقشات التي أجريت مع اللجنة قد أبرزت ضرورة توفير الدعم التقني في مجال تفسير البيانات، وتقديم التوصيات المتصلة بعمل منظمة الصحة العالمية.
    La Sala de la Cancillería ejerce su competencia en la interpretación de últimas voluntades y en la administración de patrimonios hereditarios. UN وتتناول دائرة محكمة العدل تفسير الوصايا وإدارة العقارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus