A mi delegación le parece extraño que en la introducción misma se mencione que: | UN | يجد وفد بلدي من الغريب أن يرد في مقدمة التقرير بالفعل أنه: |
También se ha aludido a ella en la introducción al presente documento. | UN | وقد وردت الإشارة إلى ذلك أيضاً في مقدمة هذه الورقة. |
Los esfuerzos desplegados y los programas formulados en este ámbito, así como los resultados conseguidos, se explicaron ya en la introducción del presente informe. | UN | وقد أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير الجهود والبرامج التي تم وضعها في هذا الخصوص والنتائج التي تحققت من خلالها. |
Pensamos que podría mejorarse más el intento que se hizo el año pasado de proporcionar algunas consideraciones analíticas en la introducción. | UN | ونعتقد أن في الإمكان زيادة تحسين المحاولة التي أجريت في العام الماضي لتقديم بعض البيان التحليلي في المقدمة. |
Este método es bastante efectivo, dado el reducido número de instituciones que operan en San Marino, como se indica en la introducción. | UN | وهذه الطريقة فعالة بما فيه الكفاية بالنظر إلى العدد القليل للمؤسسات العاملة في سان مارينو، كما ورد في المقدمة. |
Se han hecho algunos progresos en la introducción o fortalecimiento de perspectivas de género en los sistemas médicos públicos. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في إدخال المنظورات الجنسانية في نظم الصحة العامة، أوفي المضي في تعزيزها. |
en la introducción del presente informe se aborda el Acuerdo de Desarrollo de la Primera Infancia. La violencia doméstica | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاتفاق بشأن النمو في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير. |
El Secretario General, en la introducción misma de su informe, reconoce que: | UN | يعترف اﻷمين العام، في مقدمة تقريره، بأن: |
Como lo he mencionado en la introducción al libro titulado ”Oportunidad y Participación”, | UN | وكما قلت في مقدمة كتاب " الفرص والمشاركة " فإن كليهما |
La Oficina del Subsecretario General cumple las funciones de una oficina central, según se describe en la introducción del Manual. | UN | يؤدي مكتب اﻷمين العام المساعد وظائف المعاونين كما وصف في مقدمة الدليل. |
en la introducción del presente informe ya se ha hecho referencia a los resultados sustantivos logrados en Viena. | UN | وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير. |
Estas recomendaciones han dimanado de las diversas reuniones entre períodos de sesiones mencionadas en la introducción del presente informe y en varias partes del texto. | UN | وقد نتجت هذه التوصيات من مختلف الاجتماعات المعقودة بين الدورات، المشار إليها في مقدمة التقرير وفي كل أجزاء النص. |
Desempeña las funciones correspondientes a una oficina auxiliar que se describen en la introducción del manual. | UN | يؤدي وظائف مكتب موظفين كما يرد وصفها في مقدمة الدليل. |
Desempeña la funciones correspondientes a un secretario adjunto que se describen en la introducción del manual. | UN | يؤدي وظائف النائب، التي يرد وصفها في مقدمة الدليل. |
Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega a quienes envíen respuestas que comuniquen al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. | UN | وكما سبقت الاشارة في المقدمة فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج. |
En igual sentido, se refiere reiteradamente en la introducción a la importancia de los problemas del desarrollo y al papel que debe desempeñar nuestra Organización en hallarles una solución. | UN | وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها. |
Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega a quienes envíen respuestas que comuniquen al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. | UN | وكما سبقت الاشارة في المقدمة فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج. |
en la introducción también se debería rendir homenaje al papel del movimiento de las mujeres en la tarea de iniciar y mantener medidas. | UN | كما ينبغي أن يشاد في المقدمة بدور الحركة النسائية في بدء العمل ومواصلته. |
Mi tercera historia es que fui cómplice en la introducción de la pesca de arrastre en el sudeste asiático. | TED | قصتي الصغيرة الثالثة هي أنني كنت متواطئا في إدخال الصيد بشباك الجر في جنوب شرق آسيا. |
La preparación del plan de actividades de la División de Administración para el período 2002-2003 ha constituido un importante avance en la introducción de la planificación estratégica. | UN | لقد كانت خطة الأعمال المستهدفة لشعبة الإدارة للفترة 2002-2003 خطوة رئيسية في الأخذ بالتخطيط الاستراتيجي. |
La Junta las verificó, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. | UN | وقد تحقق منها المجلس، كما هو مبين في الفرع المتعلق بالنطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير. |
Ese programa se centraba en la introducción de cambios y la simplificación de los procedimientos administrativos, en particular los relacionados con la gestión de recursos humanos. | UN | وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
Este criterio podía especificarse más explícitamente en el comentario, en la introducción del capítulo IV o en la introducción del capítulo II. | UN | وهذا النهج يمكن توضيحه بجلاء أكبر في التعليق، وفي مقدمة الفصل الرابع أو حتى في مقدمة الفصل الثاني. |
Desempeña las funciones de una oficina de asesoramiento, descritas en la introducción del Manual, y además: | UN | يؤدي مهام مكتب للموظفين، على النحو المبين في الجزء التمهيدي من الدليل، ويقوم باﻹضافة الى ذلك بما يلي: |
Jordania desea reafirmar lo expuesto en la introducción en relación con la inexistencia de conflictos armados en su territorio. | UN | ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه. |
Unos sugirieron que debía acortarse, si bien debía mantenerse en la introducción del proyecto de guía sobre el registro para ofrecer orientación sobre conceptos y enfoques que podrían ser nuevos en muchos ordenamientos jurídicos. | UN | فذهب أحد الآراء إلى ضرورة اختصاره، على أن يُحتفظ به في مقدّمة مشروع دليل السجل لكي يوفّر إرشادات بشأن المفاهيم والنهوج التي قد تكون جديدة على نظم قانونية كثيرة. |
También se decidió incluir en la introducción al informe anual del Consejo a la Asamblea más información que antes acerca de cada comité. | UN | كما تقرر أن تتضمن مقدمة التقرير السنوي الذي يرفعه المجلس الى الجمعية العامة معلومات عن كل لجنة أكثر مما كان يتضمنه في السابق. |
* Asignar una clara responsabilidad institucional a una entidad determinada dentro de la Organización para que ayude en la introducción ordenada y sistemática de la GBR, la supervise y vele por que se aplique de manera coherente; | UN | :: إسناد مسؤولية مؤسسية واضحة لكيان محدَّد داخل المنظمة ليساعد على الأخذ بصورة منظَّمة ومنهجية بنهج الإدارة المستنِدة إلى النتائج، ويُشرف عليه، ويكفل تطبيقه بصورة متماسكة؛ |
en la introducción se ha revisado la parte correspondiente a las unidades estadísticas y a las directrices aplicables al comercio electrónico. | UN | وتتضمن المقدمة فرعا منقحا عن الوحدات الإحصائية ومبادئ توجيهية لكيفية التعامل مع التجارة الإلكترونية. |
en la introducción del informe, se abordan los orígenes del Comité, el cual celebró este año su 35° aniversario ya que se estableció en 1975. | UN | وتشير مقدمة التقرير إلى بدايات اللجنة، التي يصادف هذا العام الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لإنشائها، إذْ إنها أُنشئت في عام 1975. |
Así pues, debido a los errores en la introducción de datos, se formularon recomendaciones incorrectas respecto de estas reclamaciones. | UN | وبناءً على ذلك، وكنتيجة للأخطاء التي وقعت لدى إدخال البيانات، كانت التوصيات المقدمة بشأن هذه المطالبات غير صائبة. |