"en la investigación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التحقيق مع
        
    • على التحقيق
        
    • في ما يتعلق بالتحقيق
        
    • فيما يتعلق بالتحقيق
        
    • في مجال التحقيق
        
    • في مجال التحري
        
    • في التحريات التي
        
    • في التحقيقات وفي
        
    • في التحقيق فيما
        
    • في التحقيقات والملاحقات
        
    • على البحث والتطوير
        
    • فيما يتصل بالتحقيق مع
        
    Ese Convenio requería que los Estados partes penalizaran esos actos en su derecho nacional y cooperaran en la investigación y procesamiento de los que los perpetraran. UN وتلزم اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الدول الأطراف بتجريم مثل هذه الأعمال بموجب القانون الوطني والتعاون في التحقيق مع مرتكبيها وتقديمهم للمحاكمة.
    En el artículo 29 del Estatuto del Tribunal se establece el principio de cooperación entre éste y los Estados en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وينص النظام اﻷساسي في المادة ٢٩ على مبدأ التعاون بين الدول والمحكمة في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي مقاضاتهم.
    El Consejo insta a los Estados Miembros a que cooperen con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda en la investigación y el procesamiento de esas personas. UN ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء.
    Las autoridades de la región deberían hacer mayor hincapié en la investigación y la identificación de personas desaparecidas. UN وينبغي للسلطات في المنطقة أن تركز بشدة على التحقيق في حالات الأشخاص المفقودين وتحديد هوياتهم.
    De conformidad con el artículo 28 del estatuto del Mecanismo, los Estados deben cooperar con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el estatuto y atender sin demora indebida toda petición de asistencia en relación con las causas de las que se ocupa el Mecanismo. UN 60 - عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي للآلية، فإن الدول مطالبة بالتعاون معها في ما يتعلق بالتحقيق مع الأشخاص المشمولين بالنظام الأساسي ومحاكمتهم، والأوامر وطلبات المساعدة المتعلقة بالقضايا التي تنظر فيها الآلية.
    d. Actuación del Ministerio Público en la investigación y determinación del delito de la legitimación de capitales, de conformidad con la legislación venezolana. UN (د) التدابير التي يتخذها مكتب المدعي العام فيما يتعلق بالتحقيق والبت في جريمة غسل الأموال وفقا للتشريعات الفنزويلية؛
    Asimismo, es preciso que pueda vigilar el comportamiento de la administración de justicia en la investigación y sanción de tales hechos. UN ومن الضروري كذلك أن يتمكن من مراقبة التصرفات المتعلقة بإقامة العدل في مجال التحقيق في تلك اﻷفعال وتوقيع العقاب بشأنها.
    A fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 28 del Estatuto, todos los Estados deben cooperar con el Tribunal en la investigación y enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويجب على جميع الدول، بغية الامتثال للمادة 28 من النظام الأساسي، التعاون مع المحكمة في التحقيق مع الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وفي محاكمتهم.
    Los logros que alcance el sistema de justicia en la investigación y el castigo de los responsables de genocidio y de otros crímenes de lesa humanidad cometidos durante el conflicto continuarán siendo el indicador del avance de Guatemala en el respeto de los derechos humanos. UN وسيظل إحراز تقدم في التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم يمثل مقياسا للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان.
    Allí donde es necesario, la Corte Penal Internacional puede desempeñar un papel vital en la investigación y procesamiento de quienes tienen la responsabilidad primordial por la comisión de esos crímenes atroces. UN ويمكن عند الضرورة أن تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور حيوي في التحقيق مع الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن ارتكاب هذه الجرائم الجسيمة وملاحقتهم قضائيا.
    Esa Corte desempeña una función importante en la investigación y el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y posiblemente crímenes de agresión. UN وتؤدي تلك المحكمة دورا هاما في التحقيق مع مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية المزعومين ومقاضاتهم ومرتكبي الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وربما جرائم العدوان ومقاضاتهم.
    1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    En Finlandia, en la investigación y el enjuiciamiento de delitos relacionados con la corrupción se siguen las normas y procedimientos aplicables a la comisión de cualquier otro delito. UN تتّبع فنلندا، في التحقيق مع مرتكبي الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقتهم قضائيا، القواعد والإجراءات المنطبقة على ارتكاب أيِّ جريمة أخرى.
    Este programa de trabajo, se centrará en la investigación y la supervisión, la educación en materia de derechos humanos, los derechos de la mujer y la administración de justicia durante la transición. UN وسيركز هذا البرنامج على التحقيق والرصد، والتعريف بحقوق الإنسان، وحقوق المرأة، والعدالة الانتقالية.
    Se insta al Gobierno a hacer hincapié en la investigación y el enjuiciamiento de los perpetradores y a reforzar las estrategias de prevención y respuesta. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    Sin embargo, observa con preocupación las demoras y escasos avances registrados en la investigación y el enjuiciamiento de los responsables de graves violaciones de derechos humanos cometidas durante los gobiernos militares (1964-1982). UN لكنها تلاحظ بقلق ما سُجل من تأخير وتقدم ضئيل فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل الحكم العسكري (1964-1982) ومقاضاة المسؤولين عنها.
    También se organizó una conferencia internacional sobre cuestiones legislativas y prácticas óptimas en la investigación y actuación penal contra los casos de trata. UN كما تم تنظيم مؤتمر دولي بشأن المسائل التشريعية وأفضل الممارسات في مجال التحقيق في حالات الاتجار المذكورة وملاحقتها.
    La ratificación permitiría promulgar leyes más armónicas relativas a los delitos de trata y potenciaría la cooperación entre los Estados en la investigación y el enjuiciamiento de los casos. UN فمن شأن هذا التصديق أن يفضي إلى زيادة التناسق بين التشريعات المتعلقة بجرائم الاتجار وأن يعزز التعاون بين الدول في مجال التحري عن قضايا الاتجار وملاحقة مرتكبيه.
    Asimismo, lo exhorta a que disponga la prórroga de visados de protección temporales y proporcione servicios de reintegración y apoyo para todas las víctimas de la trata, incluso las que no pueden o no quieren cooperar en la investigación y el procesamiento de los traficantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة، وتوفير خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهم غير القادرين على التعاون في التحريات التي تجري بشأن المتجرين ومحاكمتهم.
    Se dio cuenta de retrasos en la investigación y las decisiones respecto de medidas disciplinarias, las cuales no siempre son proporcionales a la mala conducta. UN ويُبلغ عن حالات تأخير في التحقيقات وفي اتخاذ القرارات المتعلقة بإجراءات تأديبية. ولا تتناسب دائماً الإجراءات التأديبية مع سوء التصرف المرتكب.
    7. Deplora los continuos actos de violencia contra iraníes fuera del territorio de la República Islámica del Irán e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de desarrollar actividades contra los miembros de la oposición iraní que residen en el extranjero, y coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; UN ٧- تأسف لاستمرار ممارسة العنف ضد الايرانيين خارج جمهورية إيران اﻹسلامية، وتحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن اﻷنشطة التي تمارسها ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وعلى التعاون الصادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما تبلّغ عنه من جرائم والمعاقبة عليها؛
    Cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de actos de terrorismo: la extradición UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: تسليم المجرمين
    Los Estados Unidos hicieron especial hincapié en la investigación y el desarrollo. UN وشددت الولايات المتحدة بصفة خاصة على البحث والتطوير.
    De conformidad con el artículo 28 del Estatuto, los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el Estatuto, y atenderán toda petición de asistencia relativa a las causas de las que entiende el Mecanismo. Al igual que el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Mecanismo depende de la cooperación de los Estados. UN 50 - عملاً بالمادة 28 من النظام الأساسي للآلية يُطلب إلى الدول التعاون مع الآلية فيما يتصل بالتحقيق مع الأشخاص المشمولين بالنظام الأساسي للآلية ومحاكمتهم، فضلاً عن الأوامر وطلبات المساعدة فيما يتعلق بالقضايا التي تنظر فيها الآلية التي ما زالت تعتمد على تعاون الدول شأنها في ذلك شأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus