"en la ley de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قانون حماية
        
    • في قانون الحماية
        
    • وقانون حماية
        
    • على قانون حماية
        
    • بموجب قانون حماية
        
    • وينص قانون حماية
        
    • بها قانون حماية
        
    • في قانون توفير الحماية
        
    • في القانون الخاص بالحماية
        
    • في القانون الخاص بحماية
        
    • على قانون الحماية
        
    • يتضمن قانون حماية
        
    La definición del término " bienes " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de protección del Consumidor. UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك.
    en la Ley de protección de los datos, que regula la utilización de los archivos informatizados que contienen información acerca de los particulares, hay importantes disposiciones para la protección de la integridad de la persona. UN وهناك أحكام هامة لحماية السلامة الشخصية منصوص عليها في قانون حماية البيانات الذي ينظم استخدام الملفات الحاسوبية التي تتضمن معلومات عن الأفراد.
    El Tribunal tomó su decisión después de escuchar a un experto psiquiatra y de examinar cuidadosamente las razones del internamiento de la autora previstas en la Ley de protección de la salud mental. UN وقد أصدرت المحكمة قرارها بعد الاستماع إلى شهادة خبير نفساني، وبعد أن بحثت بحثاً دقيقاً الأسباب التي تبرر ضرورة الإيداع المنصوص عليها في قانون حماية الصحة العقلية.
    Las excepciones se consignan en la Ley de protección social de los desempleados. UN والاستثناءات واردة في قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل.
    En la nueva Constitución y en la Ley de protección de los trabajadores se introduce el principio de la igualdad entre hombres y mujeres en el empleo y, por primera vez, se prohíbe el hostigamiento sexual. UN وقد أدخل الدستور الجديد وقانون حماية العاملين مبدأ المساواة بين الجنسين في العمالة، وحظرا، لأول مرة، التحرش الجنسي.
    Recientemente se han introducido cambios en la Ley de protección del niño para potenciar la labor de protección. UN وقد أدخلت تعديلات حديثة على قانون حماية الطفل بهدف تعزيز عمل حماية الطفل.
    Se incluían disposiciones sobre el derecho a emitir una opinión y el derecho a la apelación, por ejemplo, en la Ley de protección del medio ambiente, la Ley sobre el uso de la tierra y construcción, la Ley de conservación de la naturaleza y la Ley sobre la evaluación de los efectos ambientales. UN فعلى سبيل المثال، أدرجت في قانون حماية البيئة، وقانون استخدام الأراضي والبناء، وقانون صون الطبيعة، وقانون تقييم أثر البيئة أحكام بشأن الحق في إصدار رأي والحق في الاستئناف.
    Sírvanse informar también al Comité sobre las medidas adoptadas para llenar el vacío restante en la Ley de protección de la infancia, de 1980, mencionado en el párrafo 105 del informe, con el fin de proteger contra la trata a los menores de 18 años. UN ويرجى كذلك إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لسدّ الفجوة المتبقية في قانون حماية الطفل لعام 1980، المشار إليها في الفقرة 105 من التقرير، وتتعلق بحماية الأشخاص الذين تجاوزوا سن 18 عاماً من الاتجار.
    La definición del término " servicios " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de protección del Consumidor, pero con la inclusión del adjetivo " financieros " . UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `الخدمات` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك، على أن تضاف له كلمة `المالية`.
    El procedimiento se describe en la Ley Nº 71/1967 de procedimientos administrativos, y parcialmente también en la Ley de protección de la competencia económica. UN وهذا الاجراء محدد في القانون رقم ١٧/٧٦٩١ بشأن الاجراءات الادارية، كما هو محدد أيضاً من نواح أخرى في قانون حماية المنافسة الاقتصادية.
    18) Preocupa en particular al Comité la definición de " secretos de Estado y otros secretos " que figura en la Ley de protección de los secretos de Estado. UN 18) ويثير قلق اللجنة بوجه خاص تعريف " أسرار الدولة والأسرار الأخرى " ، الوارد في قانون حماية أسرار الدولة.
    :: Aparte de la disposición concreta incluida en la Ley de protección de las aeronaves y los aeropuertos de 2002, y de la Ley de seguridad marítima de 2002, sírvase describir la competencia que tienen los tribunales de San Vicente y las Granadinas para conocer de actos delictivos como los siguientes; UN إلى جانب الأحكام المحددة الواردة في قانون حماية الطائرات والمطارات لعام 2002 وقانون الأمن البحري لعام 2002، ما هي اختصاصات محاكم سانت فنسنت وجزر غرينادين في النظر في الأعمال الجنائية التي تنتمي إلى النوعين التاليين:
    Las sanciones que antes se establecían en la Ley de protección de los derechos e intereses legítimos de los inversores del mercado de valores se incluyen en el Código de Delitos Administrativos revisado. UN 14- يحل القانون المنقح للجرائم الإدارية محل العقوبات المنصوص عليها سابقا في قانون حماية حقوق المستثمرين ومصالحهم القانونية في أسواق الأوراق المالية.
    Belice abrogó la disposición discriminatoria que figuraba en la Ley de protección de las personas casadas para que los mandamientos de los tribunales relativos a la custodia y el mantenimiento de los hijos ya no dependan de la vida privada de la madre. UN 27 - أبطلت بليز الحكم التمييزي الوارد في قانون حماية الأشخاص المتزوجين بحيث أن إصدار المحكمة لأوامر فيما يتصل بحضانة الأطفال ونفقتهم لم يعد يعتمد على الحياة الخاصة للأم.
    82. Se han incorporado varios cambios importantes en la Ley de protección del empleo. UN 82- وأُدمج عدد من التغييرات الرئيسية في قانون الحماية الوظيفية.
    Como ya se ha destacado, la legislación relativa a la violencia contra la mujer está plasmada en la " Ley de protección contra la violencia doméstica " , de 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    Hay disposiciones que prohíben el trabajo infantil tanto en la Ley de trabajo como en la Ley de protección de menores de China. UN يتضمن كل من قانون العمل وقانون حماية القصّر في الصين أحكاماً تحظر عمل الأطفال.
    La detención podría basarse en la Ley de protección del Estado de 1975. UN ولم يصدر أي أمر كتابي بالقبض على يو تن أو ولم توجه إليه تهمة، ويعتقد أن القبض عليه تم بناءً على قانون حماية الدولة لسنة 1975.
    Las industrias que realizan actividades químicas se registran ante la Junta Estatal de Control de la Contaminación en virtud de lo dispuesto en la Ley de protección del medio ambiente UN تُسجل الجهات الصناعية التي لها أنشطة في المجال الكيميائي لدى مجلس الدولة لمراقبة التلوث، بموجب قانون حماية البيئة.
    en la Ley de protección del empleo y de seguridad en el trabajo se establece que las personas más jóvenes pueden realizar tareas livianas, siempre y cuando éstas sean acordes a sus condiciones físicas y que se observen las disposiciones especiales en materia de empleo. UN وينص قانون حماية العمل والسلامة في أثناء العمل على أنه يجوز لصغار السن القيام بأعمال خفيفة، شريطة ملاءمة هذه الأعمال للحالة البدنية لهؤلاء الأشخاص ومراعاة الأحكام المتعلقة بالعمالة الخاصة.
    El Comité reitera sus anteriores observaciones finales (CCPR/C/BIH/CO/1, párr. 24) de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para dar efecto a los derechos lingüísticos y a la educación de los romaníes, consagrados en la Ley de protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales. UN تكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 24) بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الحقوق اللغوية والتعليمية للروما بالصيغة التي يحميها بها قانون حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية.
    Todos los solicitantes de mediación en adopción o acogimiento familiar deben cumplir las condiciones previstas en la Ley de protección social y jurídica del niño. En primer lugar, los solicitantes deben cumplir los siguientes requisitos: UN وينبغي لجميع طالبي الوساطة في التبني أو الكفالة أن يمتثلوا للشروط المبينة في قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، ويتعين على أصحاب الطلب في المقام الأول أن يستوفوا المتطلبات التالية:
    a) examinar la legislación relativa a los asuntos tratados en la Ley de protección social de los inválidos; UN (أ) النظر في القوانين التشريعية التي تشير إلى المشاكل المشار إليها في القانون الخاص بالحماية الاجتماعية للمعوقين؛
    369. El Estado garantiza los derechos relacionados con la protección de los niños, con condiciones determinadas en la Ley de protección de los niños. UN 369- تكفل الدولة حقوق حماية الطفل، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون الخاص بحماية الطفل.
    La campaña se centró en la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وكان تركيز الحملة ينصبّ على قانون الحماية من العنف المنزلي.
    en la Ley de protección laboral de 1998 y en la política del Ministerio del Trabajo se ha afirmado claramente la importancia que reviste la igualdad de oportunidades y el trato igual, que incluye la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN يتضمن قانون حماية العاملين الصادر عام 1998 والسياسات العامة التي وضعتها وزارة العمل إشارة واضحة إلى مدى أهمية تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، وهذا يشمل تساوي الأجور بين العاملين والعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus