El UNICEF coopera con la OMS en la lucha contra el paludismo en 17 países de Africa al sur del Sáhara. | UN | وتتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الملاريا في ١٧ بلدا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Se han producido importantes acontecimientos en los planos nacional e internacional en la lucha contra el paludismo. | UN | وقد حدثت تطورات هامة على الصعيدين الوطني والدولي في مكافحة الملاريا. |
Los esfuerzos nacionales en la lucha contra el paludismo exigen apoyo internacional por medio de la financiación, el fomento de capacidades y el suministro de equipos. | UN | إن الجهود الوطنية المبذولة في مكافحة الملاريا تستلزم دعما دوليا من خلال التمويل وبناء القدرات وتوفير المعدات. |
Posiblemente se trata de un hallazgo que abre nuevos horizontes en la lucha contra el paludismo. | UN | ويمكن أن يشكل هذا الأمر تطورا رائدا في مكافحة الملاريا. |
Se necesita la ayuda financiera y médica de los donantes y las organizaciones internacionales interesadas en la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas. | UN | وأضاف في خاتمة بيانه أن المساعدة المالية والطبية من الجهات المانحة والمنظمات الدولية المعنية ضرورية في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
Como se ha indicado en el presente informe, se están dedicando considerables esfuerzos a coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas. | UN | وكما هو مشار اليه في هذا التقرير، يجري بذل جهود كبيرة في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por la Organización Mundial de la Salud y otros asociados en la lucha contra el paludismo a lo largo de los años, incluida la iniciación en 1998 de la Alianza para lograr la regresión del paludismo, | UN | وإذ تعترف بجهود منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إنشاء شراكة دحر الملاريا في عام 1998، |
Según análisis macroeconómicos recientes las ganancias netas de la inversión en la lucha contra el paludismo con sustanciales superan con creces la inversión inicial, traduciéndose en mejores resultados económicos y una reducción de la pobreza. | UN | وتشير تحليلات الاقتصاد الكلي الأخيرة إلى أن العائد الصافي للاستثمار في مكافحة الملاريا هائل، ويتجاوز بكثير الاستثمار الأولي، من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والحد من الفقر. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por la Organización Mundial de la Salud y otros asociados en la lucha contra el paludismo a lo largo de los años, incluida la iniciación en 1998 de la Alianza para lograr la regresión del paludismo, | UN | وإذ تقر بجهود منظمة الصحة العالمية وسواها من الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة شراكة دحر الملاريا في عام 1998، |
Hicieron hincapié en la importancia de fortalecer las asociaciones de los sectores público y privado, en particular la necesidad de encontrar un equilibrio entre las estrategias subsidiadas y las comerciales, para alentar más la participación del sector privado en la lucha contra el paludismo. | UN | وشددت على أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما الحاجة إلى إيجاد التوازن بين الاستراتيجيات الممولة والاستراتيجيات التجارية، وتشجيع زيادة مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الملاريا. |
Además, ha realizado progresos en la lucha contra el paludismo suministrando mosquiteros y ofreciendo protección contra la poliomielitis merced a la organización de campañas nacionales de vacunación. | UN | كما أنها حققت تقدماً في مكافحة الملاريا عن طريق توفير الناموسيات وتعزيز الحماية من شلل الأطفال عن طريق تنظيم أيام تطعيم وطنية. |
Donde se desarrolla resistencia no específica, es probable que tanto el DDT como los demás piretroides sean ineficaces en la lucha contra el paludismo. | UN | وفي حالات نشوء المقاومة غير المحددة للمبيدات، فإن من المحتمل أن كل من الـ دي.دي.تي وجميع أنواع البيرويثرويد الأخرى يمكن أن تصبح غير ذات قيمة في مكافحة الملاريا. |
La República de Taiwán, el pueblo de la isla de Formosa, con su bien conocida generosidad y su atención especial a nuestras realidades ha sido esencial para nuestro éxito en la lucha contra el paludismo. | UN | وظلت لجمهورية تايوان، وسكان جزيرة فرموزا، بسخائهم المعروف واهتمامهم الخاص بواقعنا، أهمية بالغة في نجاحنا في مكافحة الملاريا. |
En cierta medida, hay luz en cuanto a lograr éxitos en la lucha contra el paludismo a través de la acción concertada en algunos países africanos, lo que demuestra que los progresos son posibles si mancomunamos nuestros esfuerzos. | UN | وتتعلق الجوانب المضيئة، إلى حد ما، بتحقيق إنجازات في مكافحة الملاريا من خلال تنسيق الإجراءات في بعض البلدان الأفريقية، مما يبرهن على أن إحراز التقدم ممكن إذا وحدنا جهودنا جميعا. |
Sin embargo, los fondos disponibles para investigación y desarrollo en la lucha contra el paludismo son todavía muy insuficientes en comparación con la incidencia de la enfermedad. | UN | ومع ذلك فإن البحث والتطوير فيما يتعلق بالملاريا لا يزال بدرجة كبيرة دون مستوى التمويل اللازم بالنظر إلى عبء المرض. |
La eliminación de impuestos y aranceles es una señal de compromiso político en la lucha contra el paludismo muy concreta y relativamente fácil de conseguir. | UN | ويعد إلغاء الضرائب والتعريفات وسيلة ملموسة جدا وميسَّرة نسبيا لإظهار الالتزام السياسي بمكافحة الملاريا. |
El Gobierno ha tomado, entre otras, las siguientes medidas concretas en la lucha contra el paludismo. | UN | واتخذت حكومة إريتريا التدابير المحددة التالية، في جملة تدابير أخرى، في حربها ضد الملاريا. |
La mortalidad en la niñez no descenderá en África si no se logra una mayor eficacia en la lucha contra el paludismo. | UN | ٣٠ - ولن تنخفض معدلات وفيات اﻷطفال في افريقيا بدون مزيد من السيطرة الفعالة على الملاريا. |