"en la mejora de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحسين
        
    • في مجال تحسين
        
    • في رفع مستوى
        
    • من حيث تحسين
        
    • بالنسبة لتحسين
        
    • على زيادة حسن توقيت
        
    • على صعيد تحسين
        
    • على تحسين القدرة
        
    El papel de los procesos consultivos regionales en la mejora de la contribución de la migración al desarrollo está aceptado, pero debe fortalecerse y apoyarse. UN لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه.
    Al respecto, esperamos que la Oficina desempeñe un papel fundamental en la mejora de la competencia, el ambiente de trabajo y los sistemas de gestión de la Organización. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن يقوم المكتب بدور كبير في تحسين الكفاءة ومناخ العمل، ونظم اﻹدارة في المنظمة.
    ■ Promover la participación comunitaria en la mejora de la calidad de vida de las familias. UN ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين نوعية حياة اﻷسر.
    Se han logrado avances significativos en la mejora de la calidad de la información que figura en la lista. UN وأُحرز تقدم ملموس في مجال تحسين نوعية المعلومات المتاحة على القائمة.
    Si bien reconocemos los progresos conseguidos en la mejora de la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, aún hay problemas. UN ومع الاعتراف بالتقدم المحرز في تحسين إدارة عمليات السلام، لا تزال هناك بعض المشاكل.
    El conjunto de los textos jurídicos mencionados participa en la mejora de la condición jurídica y social tradicional de la mujer en Benin. UN ومجموعة النصوص القانونية المذكورة أعلاه تشارك في تحسين الوضع التقليدي للمرأة ببنن.
    Entre tanto se han logrado grandes avances en la mejora de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه، أمكن تحقيق تقدم كبير في تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    En el último año, se han registrado importantes progresos en la mejora de la base de datos estadísticos del Proceso de Kimberley. UN تحقق تقدم هام خلال العام السابق في تحسين قاعدة بيانات الإحصائيات المتعلقة بعملية كيمبرلي.
    Desde que se adoptara el Programa de Acción de la CIPD en 1994, se han registrado logros importantes en la mejora de la salud reproductiva en muchos países. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي عام 1994، تم إحراز منجزات هامة في تحسين الصحة الإنجابية في بلدان عديدة.
    Participación de la sociedad civil en la mejora de la gobernanza local UN إشراك المجتمع المدني في تحسين أسلوب الإدارة المحلية
    El Premio ONU 21 reconoce los resultados sobresalientes en la mejora de la eficiencia. UN تقدر جوائز الأمم المتحدة في القرن 21 الموظفين المسؤولين عن تحيق إنجازات بارزة في تحسين الكفاءة.
    Participación de la sociedad civil en la mejora de la gobernanza local UN إشراك المجتمع المدني في تحسين أسلوب الإدارة المحلية
    :: Efecto en la pobreza: efecto demostrable del proyecto en la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las personas pobres UN :: التأثير على الفقر: الأثر الواضح للمشروع في تحسين نوعية حياة الفقراء أفرادا وجماعات؛
    Nigeria ha realizado grandes progresos en la mejora de la calidad de los servicios de atención después del aborto, en colaboración con las ONG. UN وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    En los cinco años que han pasado desde entonces, la atención cada vez mayor dedicada a la infancia ha generado algunos progresos en la mejora de la situación de los niños. UN وتابع قائلا إن التركيز على الأطفال خلال فترة السنوات الخمس الفاصلة أدى إلى بعض التقدم في تحسين أوضاع الأطفال.
    Las autoridades serbias han realizado algunos progresos en la mejora de la coordinación entre los distintos servicios para buscar a estos prófugos. UN 24 - وقد أحرزت السلطات الصربية بعض التقدم في تحسين التنسيق بين مختلف الأجهزة من أجل تتبع هؤلاء الهاربين.
    La División continuó trabajando también en la mejora de la metodología para la preparación de sus estimaciones y proyecciones de las poblaciones nacionales y de las poblaciones urbanas y rurales. UN وواصلت الشعبة أيضا العمل في مجال تحسين منهجية إعداد تقديراتها وإسقاطاتها الخاصة بسكان البلدان وبسكان الحضر والريف.
    Por ende, las Naciones Unidas deberían fortalecer su función en la mejora de la coordinación y la coherencia. UN لذلك، ينبغي أن تقوي الأمم المتحدة دورها في مجال تحسين التنسيق والاتساق.
    Los avances en la mejora de la calidad de la ayuda fueron dispares. UN 66 - وكان التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية المعونة متفاوتا.
    Los programas de cooperación técnica ya están desempeñando un papel importante en la mejora de la seguridad y la protección y, en este contexto, serán también un instrumento valioso. UN وبرامج التعاون التقني تضطلع بالفعل بدور هام في رفع مستوى السلامة والأمن وستكون أيضا، في ذلك السياق، أداة قيمة.
    Estos acuerdos han tenido efectos cuantificables en la mejora de la actuación económica, social y ambiental de las empresas multinacionales y también son importantes para el marco decenal de programas en cuanto que promueven una mejor integración del desarrollo sostenible en las políticas y prácticas sindicales. UN ولهذه الاتفاقات آثار يمكن قياسها من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للمؤسسات المتعددة الجنسيات. وتعد تلك الاتفاقات أيضا ذات أهمية في برنامج إطار السنوات العشر، من حيث أنها تعزز من تحسين إدماج التنمية المستدامة في سياسات النقابات العمالية وممارساتها.
    La estrategia de seguridad alimentaria del programa hace hincapié en la función que desempeñan los cultivos y alimentos indígenas en la mejora de la nutrición de los grupos pobres y marginales. UN وتؤكد استراتيجية الأمن الغذائي للبرنامج على دور محاصيل السكان الأصليين وأغذيتهم بالنسبة لتحسين التغذية بين الفئات الفقيرة والهامشية.
    9.69 Las actividades del subprograma se centrarán en la mejora de la prontitud, la calidad y la pertinencia de los productos estadísticos en esferas temáticas tales como las cuentas nacionales, el comercio internacional, la industria, la energía y las estadísticas demográficas y sociales. UN ٩-٦٩ ستركز اﻷنشطة الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة حسن توقيت صدور النواتج اﻹحصائية وتحسين نوعيتها وملاءمتها، وذلك في مجالات مواضيعية معينة مثل الحسابات القومية، والتجارة الدولية، والصناعة، والطاقة، واﻹحصاءات الاجتماعية والديموغرافية.
    78. Noruega reconoció los esfuerzos de Omán en la mejora de la situación de derechos humanos y los frutos cosechados. UN 78- وسلّمت النرويج بالجهود التي بذلتها عمان والنتائج التي حققتها على صعيد تحسين حالة حقوق الإنسان.
    El programa fomenta las inversiones en la comunidad, haciendo hincapié en la mejora de la capacidad de organización y negociación de las asociaciones populares, tanto en las zonas rurales como las urbanas de carácter oficioso y poco organizadas. UN ويعزز البرنامج برامج الاستثمار ذات القاعدة المجتمعية مع التركيز على تحسين القدرة التنظيمية للرابطات الشعبية وقدرتها على المساومة في المجالات الريفية والحضرية غير الرسمية الضعيفة التنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus