"en la mitigación del cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التخفيف من آثار تغير
        
    • في التخفيف من تغير
        
    • في التخفيف من حدة تغير
        
    • في تخفيف آثار تغير
        
    • في الحد من تغير
        
    • في تخفيف تغير
        
    • على التخفيف من تغير
        
    • في مجال التخفيف من آثار
        
    Éste constituye una forma innovadora de hacer participar al sector privado en la mitigación del cambio climático y la financiación del desarrollo. UN والآلية طريقة مبتكرة لإشراك القطاع الخاص في التخفيف من آثار تغير المناخ وتمويل التنمية.
    Existe un nivel de sensibilización sin precedentes acerca del papel que desempeñan los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وثمة وعي لا سابق له اليوم بالدور الذي تؤديه الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo. UN وفضلا عن ذلك فلسوف يعزز دور الغابات في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    Promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo. UN وسيعزز دور الغابات في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل فضلا عن ذلك على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Las mujeres desempeñan un papel importante en la mitigación del cambio climático y los desastres naturales UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    186.2. Las Partes reconocen plenamente la importante función que deben desempeñar el desarrollo y la transferencia de tecnología en la mitigación del cambio climático y harán todo lo posible por asegurar que se cumpla esta función. UN ٦٨١-٢ تدرك اﻷطراف ادراكاً تاماً الدور الهام الذي ينبغي أن يؤديه تطوير ونقل التكنولوجيا في الحد من تغير المناخ، وسوف تبذل اﻷطراف كل جهد لضمان أداء هذا الدور.
    Una excepción a esta regla es el reconocimiento del papel de los bosques en la mitigación del cambio climático. UN وتُستثنى من ذلك التطورات المتصلة بالاعتراف بدور الغابات في تخفيف تغير المناخ.
    Los océanos han absorbido más del 50% de todas las emisiones antropogénicas de carbono durante los 200 últimos años, por lo que tienen un importante papel que desempeñar en la mitigación del cambio climático. UN فقد امتصت المحيطات أكثر من 50 في المائة من جميع انبعاثات الكربون البشرية المنشأ على مدى القرنين الماضيين، وبذلك اضطلعت بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    :: En el sector forestal, era importante que se demostrara la función que desempeñaban los bosques y la silvicultura en general y la ordenación sostenible de los bosques en particular en la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo. UN :: بالنسبة لقطاع الغابات، من المهم إظهار دور الغابات والتحريج بشكل عام، ودور إدارة الغابات على نحو مستدام بشكل خاص في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    9. La esencia de la aplicación conjunta es proporcionar una base común para que las Partes con metas cuantificadas de emisión colaboren en la mitigación del cambio climático. UN 9- ويكمن جوهر التنفيذ المشترك في إرساء أساس مشترك للأطراف التي تسعى لتحقيق أهداف كمية لخفض الانبعاثات للتعاون في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Las deliberaciones giraron en torno a los bosques y la energía, entre otros asuntos, y la Comisión señaló algunas cuestiones regionales a la atención del Comité de Montes de la FAO, como el papel de los bosques y los árboles en la mitigación del cambio climático, así como la necesidad de que los ecosistemas forestales se adaptaran al cambio climático. UN وتطرقت المناقشات، ضمن أمور أخرى، إلى الغابات والطاقة، وحددت اللجنة بعض المسائل الإقليمية لتوجه إليها اهتمام لجنة الفاو للغابات مثل، دور الغابات والأشجار في التخفيف من آثار تغير المناخ، وكذلك ضرورة تكيف النظم الإيكولوجية للغابات مع تغير المناخ.
    :: Asegurar que los agentes del sector forestal contribuyan activamente al desarrollo de la agenda posterior a 2012 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que abordaría el papel de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él en beneficio de los interesados locales, y promover la flexibilidad de los mecanismos existentes. UN :: ضمان مساهمة الجهات الفاعلة في قطاع الغابات مساهمة نشطة في وضع جدول أعمال ما بعد 2012 لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي سيتناول دور الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وذلك على نحو يعود بالنفع على أصحاب المصلحة المحليين، ويعزز المرونة في الآليات القائمة.
    Impacto en la mitigación del cambio climático UN التأثير في التخفيف من تغير المناخ
    Por consiguiente, las ciudades pueden desempeñar una función fundamental en la mitigación del cambio climático mediante la promoción de la eficiencia energética a través de una planificación del uso de la tierra más adecuada, una gestión urbana más eficiente y prácticas de construcción ecológicas. UN لذا، فإن لها دورا رئيسيا في التخفيف من تغير المناخ بتعزيز كفاءة الطاقة من خلال تخطيط استغلال الأراضي بشكل أنسب، وزيادة كفاءة إدارة المناطق الحضرية، وممارسات البناء المراعية للبيئة.
    80. La práctica internacional ha demostrado que el desarrollo de la energía sostenible puede tener un papel clave en la mitigación del cambio climático. UN 80 - وتبين الممارسات الدولية أن تنمية الطاقة المستدامة يمكن أن تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من تغير المناخ.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    en la mitigación del cambio climático UN في تخفيف آثار تغير المناخ
    65. Alienta a una mayor conciencia sobre los efectos del cambio climático y la optimización de las fuentes de energía renovables, inclusive mediante campañas en los medios de comunicación, e insta a las personas a que desempeñen el papel que les corresponde en la mitigación del cambio climático mediante programas de protección del medio ambiente dirigidos a la forestación y campañas de racionamiento de la energía; UN 65 - تشجع على زيادة التوعية بأثر تغير المناخ والاستغلال الأمثل لموارد الطاقة المتجددة، بما في ذلك عن طريق الحملات الإعلامية، وتحث الناس على أداء دور في الحد من تغير المناخ من خلال برامج حماية البيئة التي تهدف إلى حملات التحريج وتقنين استخدام الطاقة؛
    20. La financiación privada y pública, junto con las políticas nacionales, desempeñan un rol importante en la mitigación del cambio climático. UN 20- وللأموال الخاصة والعامة كما للسياسات الوطنية دور هام في تخفيف تغير المناخ.
    91.1. Para promover la cooperación en la mitigación del cambio climático, estas Partes colaborarán para establecer instrumentos de política intersectoriales, concertados internacionalmente y eficaces en relación con el costo y para eliminar las subvenciones que sean contrarias a los objetivos de la Convención. UN ١٩-١ لتحسين مستوى التعاون على التخفيف من تغير المناخ، تتعاون هذه اﻷطراف على إنشاء أدوات سياسة عامة متعددة القطاعات وفعالة من حيث التكلفة ومنسقة دوليا، وإلغاء اﻹعانات التي تتعارض مع أهداف الاتفاقية.
    Destacó varios hitos importantes que se habían logrado en 2012 y dio ejemplos de las formas en que el MDL se estaba utilizando para incentivar las inversiones en la mitigación del cambio climático y en el desarrollo sostenible. UN وسلط الضوء على الإنجازات الهامة التي تحققت في عام 2012، وقدم أمثلة على الطريقة التي يجري بها استخدام آلية التنمية النظيفة كأداة لتحفيز الاستثمار في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ وفي التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus