Nadie se interesa en ellos, ni en vida ni en la muerte. | Open Subtitles | لا أحد يهتمّ كثيرا عنهم في الحياة أو في الموت. |
No hay nada romántico en la muerte y no hay honor en el asesinato de mujeres. | UN | فليس هناك غرام في الموت وليس هناك شرف في قتل النساء. |
El Sr. Kadzombe siguió negando cualquier implicación en la muerte de su madre. | UN | وظل السيد كادزومبي ينفي تورطه في وفاة والدته. |
Se refirió al arresto de varios funcionarios del Ministerio de Información acusados de complicidad en la muerte de cinco ciudadanos iraníes. | UN | وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين. |
Cualquier jugada en su entrega, junto con todas las muestras y el trabajo, se traducirá en la muerte de su capitán y su compañía. | Open Subtitles | أي شيء أقل من تسليمها جنبا إلى جنب مع جميع معداتها و عيناتها وعملها ، سيؤدي إلى وفاة قائدكم ورفيقه |
No harás mucho progreso sin mi allí, especialmente desde que estás envuelto en la muerte de un Concordio. | Open Subtitles | لن تحرز تقدما كثيرا بدوني هناك , خصوصا بما انك متورط في مقتل احد الكونكوردين |
Tal vez en la muerte reciba algo que nunca tuve en vida. | Open Subtitles | ربما بالموت سأحصل على شيء لم أحصل عليه في حياتي. |
Cuando hago el amor contigo, sólo pienso en la muerte. | Open Subtitles | عندما أمارس معك الحب، فإنني لا أفكر إلا في الموت |
Un paso falso puede muy facilmente terminar en la muerte. | Open Subtitles | واحد خطوة خاطئة يمكن بسهولة تنتهي في الموت. |
Dame la mano. Arriésgate. No hay riesgo en la muerte. | Open Subtitles | فقط خذي يدي خذي المخاطرة ليس هناك مخاطرة في الموت |
Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte de Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte de Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
Demostraremos que esta acción resultó directamente en la muerte de la víctima. | Open Subtitles | سنريكم أن ما فعله من طقوس هي.. السبب المباشر في وفاة الضحية |
Inicialmente, el ejército israelí negó su participación en la muerte de esos hombres. | UN | وفي بادئ الأمر، أنكر الجيش الإسرائيلي تورطه في قتل أولئك الرجال. |
No está suficientemente documentado el grado de participación rwandesa en la muerte de los residentes de los campamentos que habían decidido huir. | UN | ولم يتسن الحصول على الوثائق الكافية لتحديد مدى مشاركة رواندا في قتل سكان المعسكرات الفارين. |
En diversas ocasiones, la falta de asistencia médica oportuna se tradujo en la muerte de los pacientes. | UN | وفي مناسبات شتى، أدى الافتقار إلى المساعدة الطبية في الوقت المناسب إلى وفاة المرضى. |
El Ministro de Justicia informó que los involucrados en la muerte de seis turistas italianos asesinados en la reserva de Virunga fueron condenados a esta pena. | UN | وقد أعلن وزير العدل أن عقوبة اﻹعدام صدرت في حق اﻷشخاص المتورطين في مقتل ستة سواح إيطاليين في محمية فيرونغا. |
No tienen nada de gracioso un par de bragas... que están implicadas en la muerte violenta de un hombre... y en el posible encarcelamiento de otro. | Open Subtitles | ليس هناك ماهو مضحك َ عن سروال داخلي له علاقة بالموت الشنيع لرجلِ وربما السجن لرجل آخرِ. |
Estos ataques se tradujeron, entre otras cosas, en la muerte de cuatro observadores no armados de las Naciones Unidas en la base de Jiyam. | UN | وأسفرت هذه الهجمات، في جملة أمور، عن مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العُزَّل في قاعدة الخيام. |
Del corazón que nos une a Einon y a mí en la vida y en la muerte. | Open Subtitles | كما أن قلبى يرتبط بأينون فى الحياة فإنه مرتبط به فى الموت أيضا |
"El hombre no precisa arrodillarse ante los ángeles, ni yacer en la muerte eternamente,..." | Open Subtitles | الانسان لا يَلْزَمُ أن يَسْجدَ قبل الملائكةِ ولا يرقد في الموتِ إلى الأبد |
Si la relación derivare en la muerte o el suicidio de la víctima, la pena no baja de 20 años. | UN | وإذا أسفر الاتصال عن وفاة الضحية أو انتحارها يعاقب عليه بالسجن مدة لا تقل عن 20 سنة. |
El diseño no es seguro. Podría resultar en la muerte de millones. | Open Subtitles | التصميم غير آمنٍ، ويمكن أن . يتسبب في موت الملايين |
En oportunidades, esta prohibición se ha aplicado a las ambulancias, lo que ha resultado en la muerte de pacientes por falta de la adecuada atención médica. | UN | وطبق هذا الحظر في بعض الأحيان على سيارات الإسعاف مسفراً عن موت مرضى بسبب افتقارهم إلى الرعاية الطبية المناسبة. |
Parece que su madre, cuando oyó que Patricia estaba implicada... en la muerte de tu mujer, mantuvo a la chica sedada. | Open Subtitles | وكأن السيدة كبيرة السنّ ... عندما شعرت بتدخّل باتريسيا ... بموت زوجتك ، قامت بحبس الفتاة في المنزل |
Las ejecuciones, el uso excesivo de la fuerza y otros abusos que terminan en la muerte afectan a personas no detenidas, además de las detenidas. | UN | فعمليات الإعدام، والاستخدام المفرط للقوة، وغير ذلك من الاعتداءات المفضية إلى الوفاة تحدث ضد أشخاص غير محتجزين وأشخاص رهن الاحتجاز. |