Ejecución del programa de reforma y reestructuración prioritarias en la Oficina del Fiscal General | UN | الهدف لعام 2011: تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية في مكتب المدعي العام |
Además, se prohibió a Kudaibergenov ocupar un cargo directivo en la Oficina del Fiscal General durante los cinco años siguientes. | UN | وعلاوة على ذلك، حُرم كودايبرغينوف من تقلد منصب تنفيذي في مكتب المدعي العام لفترة الخمس سنوات التالية. |
En Colombia se había establecido una dependencia en la Oficina del Fiscal General para investigar los delitos cometidos contra periodistas. | UN | وفي كولومبيا، أنشئت وحدة فرعية في مكتب المدعي العام لإجراء التحقيقات في الجرائم التي ترتكب ضد الصحفيين. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se aprueben 17 puestos adicionales en la Oficina del Fiscal ni 17 puestos adicionales en la Secretaría para el año 2000. | UN | وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على ١٧ وظيفة إضافية لمكتب المدعي العام و ١٧ وظيفة إضافية لقلم المحكمة في عام ٢٠٠٠. |
en la Oficina del Fiscal Militar Regional se presentó una demanda contra el sargento. | UN | وقد سجل اتهام ضد الرقيب في مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي. |
Es necesario definir más claramente las funciones y competencias de determinados puestos y de funcionarios adscritos, tanto en la Oficina del Fiscal como en la Secretaría, a fin de evitar duplicaciones y obtener la máxima eficacia. | UN | يلزم أيضا تحديد اﻷدوار والمسؤوليات الموكولة إلى بعض الوظائف والموظفين المعارين في مكتب المدعي العام وقلم المحكمة على السواء بقدر أكبر من الوضوح لتفادي الازدواجية وتحقيق أقصى قدر من الفعالية. |
Las investigaciones penales en la Oficina del Fiscal siguen estando a cargo de equipos multidisciplinarios asignados a determinadas causas. | UN | ٦٢ - تواصل الفرق المتعددة التخصصات المكلفة بقضايا محددة الاضطلاع بالتحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام. |
Compartimos en particular las preocupaciones que se exponen en el informe en relación con la necesidad de contar con investigadores adicionales en la Oficina del Fiscal. | UN | وبوجه خاص، نتشاطر الشواغل المعرب عنها في التقرير فيما يتعلق بالحاجة إلى عدد إضافي من المحققين في مكتب المدعي العام. |
Además, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten seis reclasificaciones en la Oficina del Fiscal y tres en la Secretaría. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف ٦ وظائف في مكتب المدعي العام و ٣ وظائف في قلم المحكمة. |
De resultas de la labor realizada por el Equipo de Tareas y la Sección de Personal de la Secretaría, se ha eliminado prácticamente el problema de las vacantes en la Oficina del Fiscal. | UN | وبفضل عمل فرقة العمل وقسم شؤون الموظفين في قلم المحكمة، حُلت مشكلة الشواغر في مكتب المدعي العام أو كادت. |
A su solicitud, se facilitó a la Comisión, un resumen de la situación de la contratación para puestos del cuadro orgánico vacantes en la Oficina del Fiscal y en la Secretaría. | UN | وبناء على طلب اللجنة، قدم لها موجز لحالة التوظيف لوظائف الفئة الفنية الشاغرة في مكتب المدعي العام وفي قلم المحكمة. |
La Comisión observa que esto no dio lugar a la correspondiente reducción de la solicitud de asistencia temporaria general en la Oficina del Fiscal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر لم يؤد إلى أي انخفاض ملموس في الطلب على المساعدة المؤقتة العامة في مكتب المدعي العام. |
:: Prometimos establecer una Sala especial en el Tribunal del Estado y un Departamento especial en la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina. | UN | :: وعدنا بأن ننشئ دائرة خاصة في محكمة الدولة، وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |
Una medida como ésta daría continuidad en la Oficina del Fiscal durante el tiempo necesario para que la Asamblea General pueda finalizar su examen de las necesidades financieras de la División de Investigación para 2005. | UN | ورأت أن من شأن تدبير كهذا لضمان الاستمرارية في مكتب المدعي العام إلى الحين الذي تكون فيه الجمعية العامة قادرة على إنجاز نظرها في الاحتياجات المالية لشعبة التحقيقات لعام 2005. |
Los mecanismos de seguimiento en la Oficina del Fiscal se habían fortalecido. | UN | وتم تعزيز آليات الرصد في مكتب المدعي العام. |
No obstante, en la Oficina del Fiscal, el porcentaje de mujeres entre el personal superior disminuye cuanto más se asciende en la jerarquía de la oficina. | UN | بيد أن حصتها في مكتب المدعي العام بين الموظفين الأقدم تنخفض كلما ارتفع التسلسل الهرمي في مكتب المدعي العام. |
En respuesta, las Salas y la Secretaría sostienen que el hecho de crear una dependencia administrativa separada en la Oficina del Fiscal exigiría que se duplicaran muchos puestos administrativos, si bien la plantilla y el volumen de trabajo actuales del Tribunal no justifican el correspondiente aumento considerable del total de funcionarios administrativos. | UN | وتقول الدوائر وقلم المحكمة ردا على ذلك إنه بقدر ما يستدعي إنشاء وحدة إدارية مستقلة لمكتب المدعي العام مضاعفة كثير من الوظائف الإدارية، فإن حجم المحكمة وحجم عملها في الوقت الراهن لا يبرران الزيادة الكبيرة في العدد الكلي من الموظفين الإداريين التي ستنجم عن ذلك. |
La alternativa es el nombramiento de un fiscal superior en la Oficina del Fiscal General. | UN | والبديل هو أن يعين مدع أقدم داخل مكتب المدعي العام. |
Se graduó recientemente en derecho y trabajaba en la Oficina del Fiscal. | Open Subtitles | متخرجة حديثاً من مدرسة القانون وعملت في مكتب النائب العام |
Pero eso no supone ascensos en la Oficina del Fiscal. | Open Subtitles | لكن هذا لا يرفع من شأن العاملين في مكتب المدعية العامة |
Los cuadros 4, 5 y 6 muestran los datos disponibles en la Oficina del Fiscal. | UN | وتتضمّن الجداول 4 و 5 و 6 البيانات المتاحة في مكتب المدّعي العام. |
Algunos de los elementos habían sido recogidos inicialmente en la Oficina del Fiscal General al comienzo de la investigación. | UN | وكانت بعض المستندات المادية قد جمعت أصلا من مكتب المدعي العام عند بدء التحقيق. |
Está en marcha el proceso de contratación de los titulares del nuevo cargo de encargado de tramitar las apelaciones en la Oficina del Fiscal, así como del cargo de Jefe de investigaciones. | UN | وتجري حاليا إجراءات التعيين لشغل وظيفة جديدة لمسؤول دعاوى الاستئناف بمكتب المدعي العام وكذلك وظيفة قائد التحقيقات. |
en la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo se establecerá una sección que se ocupará de las denuncias de corrupción | UN | وسينشأ ضمن مكتب المدعي العام الخاص بكوسوفو قسم يتولى معالجة الادعاءات المتعلقة بالفساد |
- Conoce a gente en la Oficina del Fiscal del distrito. Puede hacer que todo esto desaparezca. | Open Subtitles | . هو يعرف أشخاص فى مكتب المدعى العام . يمكنه ان يصلح هذا |
Los padres de Anton Assenov presentaron en la Oficina del Fiscal Militar Regional una denuncia contra agentes de la policía por golpes a su hijo, pero el Fiscal Regional Adjunto ha dictado un auto en el que se rechaza la incoación de acciones jurídicas. | UN | وقدمت شكوى إلى مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في فارنا من والدي انطون استينوف ضد موظفي الشرطة عن ضرب ابنهما ولكن نائب المدعي العام الاقليمي أصدر قرارا رفض بمقتضاه رفع دعوى قانونية. |
Tras ser admitido al Colegio de Abogados en 1976, ingresó en la Oficina del Fiscal General como abogado auxiliar. | UN | والتحق بمكتب النائب العام بوصفه مستشارا مساعدا عقب قبوله في نقابة المحامين في عام 1976. |
en la Oficina del Fiscal del Distrito Septentrional, se estableció un departamento especial sobre la juventud encargado de las actuaciones relacionadas con la violencia en el hogar, así como los delitos cometidos por delincuentes juveniles. | UN | وفي مكتب المدعي العام للمقاطعة الشمالية، أُنشئت دائرة خاصة معنية بالأحداث تترأس الإجراءات المتصلة بالعنف الأُسري وكذلك الجرائم التي يرتكبها الأحداث. |
Los progresos realizados para lograr que empezara a funcionar el órgano jurisdiccional vienen a confirmar la ya mencionada tendencia respecto del avance de las investigaciones en la Oficina del Fiscal. | UN | ٥٥- وقد جاء التقدم المحرز في بدء العمل الفعلي للمحكمة الدولية، ليؤكد الاتجاه الذي أشير إليه والخاص بتقدم التحقيقات على مستوى مكتب النائب العام. |
Con antelación a la última reunión del Comité, el PNUMA informó a la Secretaría de que el trámite en la Oficina del Fiscal General del proyecto de reglamento requerido para establecer el sistema se había demorado debido a discrepancias burocráticas entre el departamento de justicia y la dependencia nacional del ozono. | UN | وقبل الاجتماع الأخير للجنة، أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأن مرور مشروع اللوائح التنظيمية عبر مكتب النائب العام الذي يتطلبه إنشاء النظام قد تأخر بسبب نشوب نزاع بين وزارة العدل ووحدة الأوزون الوطنية. |