Las evaluaciones temáticas y de proyectos ya acabadas se han dado a conocer en la página web de la ONUDD a la que pueden acceder los Estados Miembros. | UN | ووُضعت التقييمات المواضيعية وتقييمات المشاريع المستكملة في المتناول على الموقع الشبكي للمكتب، المتاح للدول الأعضاء. |
Todos los informes nacionales se han publicado en la página web de la Convención. | UN | وقد نُشِرت جميع التقارير الوطنية على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Los documentos se distribuyen gratuitamente y se incorporan en la página web de la Oficina. | UN | ويتم توزيع المنشور مجاناً وهو مطروح على الموقع الشبكي للمكتب. |
Esos instrumentos se difunden y utilizan como material de formación y de referencia durante las actividades de asistencia técnica y figuran en la página web de la Oficina. | UN | وتُنشر هذه الأدوات وتُستخدم كمواد تدريبية ومرجعية أثناء أنشطة المساعدة التقنية؛ وهي متاحة في الصفحة الشبكية للمكتب. |
Este instrumento de la Oficina de Auditoría Interna figura en el anexo 2 del presente informe, en la página web de la Junta Ejecutiva. | UN | ويرد ميثاق مكتب المراجعة الداخلية في المرفق 2 لهذا التقرير، المنشور على الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي. |
Suprimir el informe impreso; suministrar información actualizada en la página web de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | إلغاء التقارير الورقية؛ وتوفير معلومات مستكملة باستمرار على موقع مكتب إدارة الموارد البشرية على شبكة الإنترنت |
en la página web de la Convención se pusieron a disposición de todos los interesados resúmenes de estas reuniones. | UN | وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Por otra parte, ya están disponibles en la página web de la iniciativa SDMX nuevos materiales didácticos para el aprendizaje por cuenta propia. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوافر حالياً على الموقع الشبكي للمبادرة مجموعات إضافية للتعلم الذاتي عن المبادرة. |
Los textos traducidos se colgarán en la página web de la División de Estadística de las Naciones Unidas a medida que estén disponibles. | UN | وستتاح النصوص المترجمة على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة حال توفّرها للنشر. |
en la página web de la Convención se pusieron a disposición de todos los interesados resúmenes de estas reuniones. | UN | وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Dichos documentos están a disposición de todos los interesados en la página web de la Fundación Pública y la del Gobierno. | UN | وتتوفر الوثيقتان أعلاه لكل فرد على الموقع الشبكي للمؤسسة العامة والموقع الخاص بالحكومة. |
Esos documentos se distribuyen gratuitamente y se incorporan en la página web de la Oficina. | UN | ويتم توزيع المنشور مجاناً وهو مطروح على الموقع الشبكي للمكتب. |
El concierto se retransmitió en la página web de las Naciones Unidas y fue televisado en directo en la zona de Nueva York. | UN | وبث الحفل الموسيقي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى التلفزيون في منطقة نيويورك. |
La exposición fue retransmitida en la página web de las Naciones Unidas y televisada en directo en la zona de Nueva York. | UN | وبث الاستعراض على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى التلفزيون في منطقة نيويورك. |
Las directrices para la organización de eventos especiales y el calendario correspondiente estarán disponibles en la página web de la Conferencia. | UN | وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر. |
Tanto el Programa Nacional de Actividades Espaciales como el Plan de Órbita se encuentran disponibles en la página web de la Agencia Espacial Mexicana. | UN | ويمكن الاطلاع على كل من البرنامج الوطني لأنشطة الفضاء وخطة المدار على الموقع الشبكي لوكالة الفضاء المكسيكية. |
El proyecto de Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de la UNOPS se presenta en el anexo; el Reglamento y Reglamentación original puede verse en la página web de la Junta Ejecutiva. | UN | 12 - ويرد في المرفق أدناه النظام المالي والقواعد المالية المقترحة للمكتب؛ ويتاح النظام المالي والقواعد المالية الأصلية في الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي. |
La presentación pública del informe fue el 7 de abril del 2010 en el Ministerio de Relaciones Exteriores y a partir de ese mes se levantó el informe en la página web de dicho Ministerio. | UN | وعُرض التقرير على الجمهور في 7 نيسان/أبريل 2010 في وزارة العلاقات الخارجية ونُشر اعتباراً من ذلك الشهر في الصفحة الشبكية للوزارة. |
La línea directa antifraude y el código de ética figuran en el anexo 4 del presente informe, en la página web de la Junta Ejecutiva. | UN | وترد بيانات خط الاتصال المباشر ومدونة الأخلاقيات في المرفق 4 لهذا التقرير، المنشور على الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي. |
Este instrumento de la Oficina de Auditoría Interna figura como anexo 2 del presente informe en la página web de la Junta Ejecutiva. | UN | ويرد ميثاق مكتب المراجعة الداخلية في المرفق 2 لهذا التقرير، المنشور على الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي. |
La lista de los grupos de amigos debería anunciarse en la página web de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن توضع قائمة مجموعات أصدقاء الرئيس على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت. |
Puede obtenerse más información sobre el procedimiento y los documentos necesarios en la página web de la Misión alemana correspondiente, o directamente en la propia Misión. | UN | ويمكن الحصول على معلومات مستفيضة بشأن الإجراء المتبع والوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للبعثة الألمانية المختصة أو مباشرة من البعثة نفسها. |
En particular, toda la documentación anterior al período de sesiones debería estar disponible en la página web de UNCTAD al menos cuatro semanas antes de la reunión correspondiente. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تتاح وثائق ما قبل الدورة في الموقع الخاص باﻷونكتاد على الشبكة الالكترونية العالمية )Web( قبل الاجتماع المعني بأربعة أسابيع على اﻷقل. |