Está previsto que la Asamblea General continúe examinándolas en la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | ويتوقع من الجمعية العامة مواصلة النظر في هذه المقترحات في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، فإن المجلس يقدم توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من التقرير. |
6. Decide continuar el examen de la cuestión del personal proporcionado gratuitamente por gobiernos en la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ٦ - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين. |
8. Decide seguir examinando esta cuestión en la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ٨ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين. |
6. Decide continuar en la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones el examen de la cuestión del personal proporcionado gratuitamente por gobiernos. | UN | ٦ - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين. |
En vista de la cambiante situación, la Comisión ha decidido no presentar sus observaciones y recomendaciones en la parte principal de su informe. | UN | ونظرا إلى تطورات الحالة، قررت اللجنة أن لا تقدم ملاحظاتها وتوصياتها في الجزء الرئيسي من تقريرها. |
Espero que la Asamblea General adopte una decisión sobre el presupuesto en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وأتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراءا بشأنها في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين. |
Pediré a la Asamblea General que adopte una decisión sobre el presupuesto en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وسوف أطلب إلى الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن الميزانية في الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين. |
El Secretario General propone que la Asamblea General vuelva a examinar esta cuestión en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | ويقترح الأمين العام أن تعود الجمعية العامة إلى بحث هذه المسألة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين. |
La enumeración detallada de los productos ya no aparecería en la parte principal de cada fascículo del presupuesto y se sustituiría por cuadros sinópticos de los productos a nivel de cada subprograma. | UN | فالسرد المفصل للنواتج لن يرد في الجزء الرئيسي من كل ملزمة وسيستعاض عنه بجداول توجز نواتج كل برنامج من البرامج الفرعية. |
Si es necesario, se presentará un proyecto revisado a la Asamblea General en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وينبغي عند الضرورة تقديم تقديرات منقحة إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين. |
La Asamblea no tomó ninguna decisión al respecto en la parte principal de su sexagésimo período de sesiones. | UN | ولم تتّخذ الجمعية العامة أي قرار في الجزء الرئيسي من دورتها الستين. |
El saldo del fondo para imprevistos, después de las decisiones adoptadas por la Asamblea en la parte principal de su sexagésimo segundo período de sesiones, asciende a 12.191.000 dólares. | UN | ويبلغ رصيد صندوق الطوارئ بعد المقررات التي اتخذتها الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين 000 191 12 دولار. |
Tras las decisiones adoptadas por la Asamblea en la parte principal de su sexagésimo segundo período de sesiones, el saldo del fondo para imprevistos asciende a 12.191.000 dólares. | UN | ويبلغ رصيد صندوق الطوارئ بعد ما اتخذته الجمعية العامة من مقرّرات في الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين ما مقداره 000 191 12 دولار. |
Asimismo, se presentará una justificación detallada de las necesidades de recursos a la Asamblea en la parte principal de su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، سيقدَّم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين. |
en la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea tendrá a la vista el informe sobre el tema, en el que se abordarán algunos de esos problemas. | UN | وسيتناول التقرير عن هذه المسألة عددا من تلك التحديات، وسيُعرض على الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين. |
La Asamblea General no adoptó ninguna decisión en la parte principal de su sexagésimo período de sesiones. | UN | لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار في الجزء الرئيسي من دورتها الستين. |
8. Decide seguir examinando esta cuestión en la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ٨ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين. |
El presupuesto revisado se ha concluido y pediré a la Asamblea General que adopte medidas respecto a él en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وقد وضعت الميزانية المنقحة في صيغتها النهائية وسوف أطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين. |
La Asamblea General decide continuar su examen de la cuestión pendiente en relación con los temas 46 y 120 del programa relativa a la reforma del Consejo Económico y Social en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة مواصلة النظر في المسألة المتبقية في إطار البندين 46 و 120 من جدول الأعمال بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين. |
Ello se reflejará en un presupuesto revisado para la ONUCI, que se presentará a la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وسيرد ذلك في الميزانية المنقحة المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي ستقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين. |
Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في متن هذا التقرير. |
Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiese prorrogar el mandato de la MONUA, como se recomienda en el párrafo 37 infra, se pediría a la Asamblea General, en la parte principal de su 53º período de sesiones, que consignase el saldo necesario para sufragar el mantenimiento de la Misión, como figura en mi informe de 16 de marzo de 1998. | UN | ٢٩ - ومن ثم، فاذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ أدناه، فسوف تلتمس بقية الاحتياجات اللازمة لاستمرار عمل البعثة، على النحو الوارد في تقريري المؤرخ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، من الجمعية العامة في الجزء العادي من دورتها الثالثة والخمسين. |
Se solicitará a la Asamblea General autorización para obligar fondos adicionales en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones a fin de sufragar los gastos en el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 31 de marzo de 2007. | UN | وسيُلتمس الإذن من الجمعية العامة بالدخول في التزامات إضافية خلال الجزء العادي من دورتها الحادية والستين، لتغطية الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007. |
La recomendación del Grupo de Vigilancia de imponer sanciones adicionales a Eritrea se contradice con el contenido y las pruebas que se presentan en la parte principal de su propio informe. | UN | تتعارض توصيات فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا بفرض جزاءات إضافية على إريتريا مع المحتويات والأدلة المعروضة في المتن الرئيسي لتقريره. |