"en la preparación de los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعداد التقارير
        
    • في إعداد تقارير
        
    • في إعداد التقريرين
        
    • عند إعداد التقارير
        
    • في إعداد تقاريرها
        
    • في صياغة التقارير
        
    • على إعداد التقارير
        
    • لدى إعداد تقارير
        
    • في مجال إعداد التقارير
        
    • في وضع التقارير
        
    • لدى إعداد التقرير
        
    • لإعداد تقارير
        
    • وفي إعداد التقارير
        
    • على إعداد تقارير
        
    • لدى اللجان المعنية بإعداد التقارير
        
    El Comité agradece también la ayuda prestada por las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los informes. UN وأعربت اللجنة أيضا عن التقديرات للمدخلات التي أسهمت بها المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير.
    Colabora, en ese contexto, en la preparación de los informes que Suiza presenta a los órganos de supervisión de la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويتعاون في هذا السياق في إعداد التقارير التي تقدمها سويسرا الى أجهزة الرقابة على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان.
    en la preparación de los informes se hace participar tanto a organizaciones no gubernamentales como a organismos públicos. UN وتشترك المنظمات غير الحكومية والمنظمات العامة أيضا في إعداد التقارير.
    La División ha participado también en la preparación de los informes anuales del Secretario General relativos al Decenio. UN كما شاركت الشعبة في إعداد تقارير اﻷمين العام السنوية عن العقد.
    No obstante, en la mayoría de los casos, es práctica establecida dejar que el relator especial trabaje en gran parte de manera aislada en la preparación de los informes. UN ولكن في معظم الحالات، تمثلت الممارسة بخصوص المقرر الخاص في أن يعمل بمفرده في إعداد التقارير.
    Todos encomiaron la seriedad y la dedicación del Comité Interministerial y de los subcomités en la preparación de los informes y recomendaron al Gobierno que concluyera cuanto antes el examen de dichos informes. UN وقد أثنى الجميع على الجدية والالتزام اللذين اتسمت بهما اللجنة المشتركة بين الوزارات واللجنتين الفرعيتين في إعداد التقارير وأوصوا بأن تنجز الحكومة استعراض التقارير في أسرع وقت ممكن.
    El Comité Consultivo se pregunta si las organizaciones comunitarias importantes, como las organizaciones no gubernamentales, deberían participar en la preparación de los informes nacionales como ocurre en algunos países. UN وتتساءل اللجنة الاستشارية عما إذا كان ينبغي إشراك المنظمات القائمة في المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير القطرية، كما يحدث في بعض البلدان.
    Debe observarse que se han logrado progresos importantes en la preparación de los informes y los estados financieros. UN وينبغي ملاحظة أن تقدما كبيرا قد أحرز في إعداد التقارير والبيانات المالية.
    Por ello, cabe preguntar en qué medida otros departamentos participan en la preparación de los informes sobre la ejecución de los programas. UN ولذلك فالسؤال هو إلى أي مدى تشترك اﻹدارات اﻷخرى في إعداد التقارير عن أداء البرامج.
    Por otra parte, el Ecuador está estudiando la posibilidad de que participen niños en la preparación de los informes nacionales, ya que su opinión es importante. UN كما أن إكوادور تدرس إمكانية أن يشارك أطفال في إعداد التقارير الوطنية نظرا ﻷهمية آرائهم.
    en la preparación de los informes también deberán respetarse los plazos respectivos. UN كما ينبغي اتباع هذين الجدولين الزمنيين في إعداد التقارير.
    El Comité encomia el hecho de que en el Consejo Nacional de la Mujer están representadas las organizaciones no gubernamentales, que también participaron en la preparación de los informes. UN وتثُني اللجنة على إتاحة الفرصة لتمثيل المنظمات غيرالحكومية في المجلس ومشاركتها في إعداد التقارير.
    También sería importante que las ONG que trabajan en dicha esfera participaran aún más en la preparación de los informes periódicos de los Estados. UN ومن المهم أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية بمسألة العجز أن تحسن مستوى مشاركتها في إعداد التقارير الدورية التي تقدمها الدول.
    Proporciona asistencia en la preparación de los informes del Comité Especial, cuando es necesario. UN يساعد في إعداد تقارير اللجنة الخاصة، حسب الاقتضاء.
    Pidió que las misiones ante las Naciones Unidas en Nueva York participaran más en la preparación de los informes sobre los países. UN وطالب بزيادة إشراك البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في إعداد تقارير الاستعراض.
    Pidió que las misiones ante las Naciones Unidas en Nueva York participaran más en la preparación de los informes sobre los países. UN وطالب بزيادة إشراك البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في إعداد تقارير الاستعراض.
    Se preguntó al representante si las organizaciones no gubernamentales participaban en la preparación de los informes periódicos y si las conclusiones del Comité se daban a conocer. UN واستعلموا من الممثل عما إذا كانت هناك منظمات غير حكومية شاركت في إعداد التقريرين الدوريين، وعما إذا جرى التعريف بالملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Sugerimos que esto se tenga en cuenta en la preparación de los informes anuales futuros. UN لذا نقترح أن يؤخذ هذا الأمر في الحسبان عند إعداد التقارير السنوية مستقبلا.
    Australia está trabajando con Nueva Zelandia para prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de los informes nacionales previstos en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    La activa participación del Comité de Mujeres de Uzbekistán y de otras organizaciones no gubernamentales de mujeres en la preparación de los informes nacionales del país y en su examen en los comités pertinentes de las Naciones Unidas es una práctica común. UN والمشاركة النشيطة من قِبل لجنة المرأة في أوزبكستان ومنظمات نسائية غير حكومية وغير تجارية أخرى في صياغة التقارير الوطنية لأوزبكستان وفي النظر فيها في لجنة الأمم المتحدة تصبح ممارسة اعتيادية.
    Se organizan también reuniones regionales y subregionales para capacitar los funcionarios de los gobiernos de los Estados partes en los instrumentos sobre derechos humanos en la preparación de los informes que deben presentar los Estados a los órganos creados en virtud de los tratados. UN كما يجري أيضا تنظيم اجتماعات إقليمية ودون إقليمية لتدريب المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان على إعداد التقارير الحكومية وتقديمها إلى اﻷجهزة التعاهدية.
    La delegación insistió en que era necesario que las oficinas del FNUAP en los países celebraran detenidas consultas con el gobierno en la preparación de los informes del marco de financiación multianual. UN وركز الوفد على ضرورة أن تتشاور المكاتب القطرية التابعة للصندوق تشاورا وثيقا مع الحكومة لدى إعداد تقارير الإطار التمويلي.
    Apoyó, pues, la propuesta de asesorar a los Estados Partes en la preparación de los informes. UN ولذلك فإن البرنامج المشترك يؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى تزويد الدول الأطراف بالمساعدة الاستشارية في مجال إعداد التقارير.
    El Comité felicita también al Gobierno de Burkina Faso por haber hecho participar a las asociaciones de mujeres y a las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los informes y por seguir trabajando en estrecha colaboración con ellas. UN 254 - وتهنئ اللجنة بالمثل حكومة بوركينا فاسو على إشراكها الاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية في وضع التقارير والمثابرة في العمل في تعاون وثيق معها.
    Se pregunta si se ha adoptado ese enfoque en la preparación de los informes sexto y séptimos combinados y si, en caso negativo, podría considerarse esa política. UN وثمة استفسار عما إذا كان هذا النهج قد تم اتباعه لدى إعداد التقرير المجمع السادس والسابع، وفي حالة عدم القيام بذلك، هل يمكن أن يتوخى الاضطلاع بمثل هذه السياسة.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países apoyan a los gobiernos y los grupos interesados nacionales en la preparación de los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se presentarán a la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN وتعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تقديم الدعم إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين لإعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية تعرض على الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    La Oficina del Alto Comisionado y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas deberían, a solicitud de los gobiernos y conforme a sus respectivos mandatos, prestarles asistencia en el proceso de ratificación de dichos instrumentos y en la preparación de los informes iniciales. UN وينبغي للمفوضية ولغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى الحكومات، عند الطلب وفي حدود ولايات كل منها، المساعدة في عملية التصديق على هذه الصكوك وفي إعداد التقارير اﻷولية.
    A continuación habría que enviar una copia del memorando de entendimiento a las misiones para asistirlas en la preparación de los informes de inspección y verificación. UN وسترسل حينئذ نسخة من مشروع مذكرة التفاهم إلى البعثات لمساعدتها على إعداد تقارير التفتيش والتحقق.
    Asesor en la preparación de los informes del Iraq a los órganos de tratados UN مستشار لدى اللجان المعنية بإعداد التقارير بموجب المعاهدات في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus