Pidió que se siguiera examinando esta disposición en el décimo período de sesiones del Comité o en la primera Conferencia de las Partes. | UN | وطالب بمواصلة بحث هذا الحكم في الدورة العاشرة للجنة أو في المؤتمر الأول للأطراف. |
Observamos con preocupación y lamentamos la falta de resultados en la primera Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك. |
Al iniciar sus observaciones el Sr. Koshelev señaló que había participado en la primera Conferencia del UNIDIR sobre seguridad en el espacio. | UN | بدأ ملاحظاته بالإشارة إلى أنه شارك في المؤتمر الأول لأمن الفضاء الذي نظمه معهد بحوث نزع السلاح. |
Por este motivo, y a fin de evitar la repetición, al elaborar su informe para el sexagésimo segundo período de sesiones, el Secretario General debe aprovechar cabalmente la información reunida en la primera Conferencia de las Partes en la Convención contra la Corrupción. | UN | ولهذا السبب، وبغية تجنب الازدواج، يجب على الأمين العام، لدى تجميع تقريره المتصل بالدورة الثانية والستين، أن يستفيد بصورة تامة من المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، أو نتيجة لهذا المؤتمر. |
Estos cuatro temas ya figuraron de modo sobresaliente en la primera Conferencia sobre los PRM, que se celebró en Madrid del 1° al 2 de marzo de 2007. | UN | وقد برزت هذه المسائل الأربع في المناقشات التي دارت خلال المؤتمر الأول بشأن البلدان المتوسطة الدخل المعقود بمدريد يومي 1 و 2 آذار/مارس 2007. |
Jamaica también apoya la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas y participó en la primera Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP. | UN | كما تؤيد جامايكا التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، واشتركت في المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Apoyamos firmemente el llamamiento formulado en el informe a los Estados que no han ratificado la Convención de Ottawa para que lo hagan en breve, y a todos los Estados para que participen en la primera Conferencia de examen de esa Convención, que se celebrará en Nairobi dentro de un mes. | UN | ونحن نؤيد بقوة دعوة التقرير للدول التي لم تصدق على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بسرعة، ودعوته جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي سيعقد في نيروبي بعد شهر من الآن. |
Observamos con satisfacción que el número de participantes en la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas ha aumentado de 13 países, en la primera Conferencia que se celebró en Manila en 1988, a 142 países, en Doha, en 2006. | UN | ونلاحظ بارتياح أن عدد البلدان المشاركة في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قد ارتفع من 13 بلدا، في المؤتمر الأول الذي عقد في مانيلا عام 1988، إلى 142 بلدا في الدوحة عام 2006. |
43. El Departamento también participó en la primera Conferencia de maestros sobre derechos humanos celebrada en la Universidad Adelphi de Nueva York. | UN | 43- وشاركت الإدارة أيضاً في المؤتمر الأول للمدرسين حول حقوق الإنسان، الذي عُقد في جامعة أديلفي، في نيويورك. |
Se pide a la Secretaría de las Naciones Unidas que prepare esta plantilla electrónica genérica para su examen y aprobación por las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V en la primera Conferencia de Examen. | UN | ومطلوب من أمانة الأمم المتحدة أن تطور هذا النموذج الإلكتروني النوعي لكي تنظر فيه وتعتمده الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس في المؤتمر الأول. |
Los Estados Partes aprobaron en Nairobi, en la primera Conferencia de Examen de la Convención, un marco y una hoja de ruta encaminados a borrar de la faz de la tierra estas poderosas armas. | UN | ولقد اعتمدت الدول الأطراف في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، إطاراً وخارطة طريق لتحرير العالم من هذه الأسلحة المقيتة. |
La intención de Israel de explotar los recursos del Golán sirio ocupado quedó reflejada en las declaraciones formuladas en la primera Conferencia empresarial celebrada en el asentamiento de Khasfin en el Golán sirio ocupado. | UN | وقد تجلى اعتزام إسرائيل استغلال موارد الجولان السوري المحتل في البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الأول لقطاع الأعمال الذي عُقد في مستوطنة خاسفين بالجولان السوري المحتل. |
a) Que las regiones del CFP que se aprueben en la primera Conferencia de las Partes se basen en la distribución geográfica de las Partes en ese momento; | UN | (أ) أن تستند أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي تعتمد في المؤتمر الأول للأطراف على التوزيع الجغرافي للأطراف في حينه؛ |
Describiendo bruscamente el proceso de la creciente aceptación de la Convención de Ottawa, exhorta a los Estados a que la firmen y suscriban los principios que contiene y participen en la primera Conferencia de examen de la Convención, que se celebrará en diciembre de 2004. | UN | وبعد أن أوضح القبول المتزايد لاتفاقية أوتاوا، دعا الدول إلى توقيعها والالتزام بالمبادئ الواردة فيها والمشاركة في المؤتمر الأول لاستعراضها الذي سيُعقَد في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
- el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores participó en la primera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Viena en octubre de 1999; | UN | شارك وزير الدولة للشؤون الخارجية في المؤتمر الأول لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ |
Así pues, valoramos la participación en la primera Conferencia de las Partes encargada del Examen de la Convención, que tuvo lugar en Nairobi, Kenya, los meses de noviembre y diciembre del pasado año y que aprobó el Plan de Acción de Nairobi 2005-2009. | UN | ولذلك، قدرنا أهمية المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية المعقود في نيروبي، كينيا، في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، والذي اعتمد خطة عمل نيروبي 2005-2009. |
La Declaración de Libreville sobre Salud y Medio Ambiente en África, aprobada en 2008 en la primera Conferencia Interministerial sobre Salud y Medio Ambiente en África, ha impulsado la renovación del compromiso político con el proceso de catalización de los cambios normativos, institucionales y de inversión necesarios para reducir las amenazas ambientales a la salud. | UN | كان إعلان ليبرفيل المعني بالصحة والبيئة في أفريقيا، الذي اعتمد في 2008 أثناء المؤتمر الأول المشترك بين الوزارات بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا حافزاً لتجديد الالتزام السياسي لعملية تحفيز السياسات، والتغيرات المؤسسية والاستثمارية الضرورية لتقليل التهديدات البيئية المحدقة بالصحة. |
Además, una delegación propuso la adición de un texto nuevo en el que se indicara que el reglamento debería ser adoptado por los Estados Partes en la primera Conferencia de los Estados Partes. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أحد المندوبين نصاً جديداً مفاده أنه ينبغي للدول الأطراف أن تعتمد النظام الداخلي للجنة خلال المؤتمر الأول للدول الأطراف. |
iii) las Partes tal vez deseen aprobar en la primera Conferencia de las Partes una consignación de recursos para las actividades de puesta en marcha del mecanismo mundial. | UN | `٣` إن اﻷطراف قد ترغب في الاتفاق في أول مؤتمر لها على توفير اعتماد لتمويل أنشطة بدء تشغيل اﻵلية العالمية. |
en la primera Conferencia de predicadores y defensores de la fe islámica, organizada por el ministerio en 2006, se puso de relieve la importancia de la libertad de religión y de creencias, el respeto por la singularidad de las religiones y las diferentes escuelas de derecho religioso, y la utilización de los sermones para difundir el pensamiento islámico moderado. | UN | وفي المؤتمر الأول للخطباء والدعاة الذي نظمته الوزارة في عام 2006، جرى التأكيد على حرية التدين والفكر المذهبي واحترام خصوصية الديانات والمذاهب والعمل على نشر الفكر الوسطي. |
en la primera Conferencia de las Partes en la Convención, que se celebraría del 29 de septiembre al 10 de octubre de 1997 en Roma (Italia), se adoptaría una decisión acerca de los arreglos para acoger el Mecanismo Mundial. | UN | وسيجري القيام أثناء المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقده في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بروما في إطاليا باتخاذ قرار بشأن الترتيبات المتعلقة باستضافة اﻵلية العالمية. |
1975 Miembro de la delegación de Filipinas en la primera Conferencia Mundial sobre la Mujer, México, D.F. | UN | ١٩٧٥ عضوة في وفد الفلبين في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة، مكسيكو. |
El establecimiento de zonas libres de armas nucleares ha aportado una importante contribución al logro de los objetivos de desarme y no proliferación, como se subrayó en la primera Conferencia de los Estados Partes y signatarios de tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada recientemente en la Ciudad de México. | UN | 35 - وقد ساهم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح، على النحو الذي شدد عليه المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات، وهو المؤتمر الذي عقد مؤخرا في مكسيكو ستي. |
Esos gastos también serían sufragados por los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participaran en la primera Conferencia de Examen. | UN | وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Participó en la conferencia anual de los representantes de los servicios de auditoría interna de las Naciones Unidas, en la conferencia sobre servicios de auditoría interna patrocinada por la Comisión Europea, y en la primera Conferencia de Estados Partes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | فقد شارك المكتب في المؤتمر السنوي لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في الأمم المتحدة، والمؤتمر المعقود برعاية المفوضية الأوروبية والمعني بخدمات المراجعة الداخلية للحسابات، والمؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |