"en la primera mitad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النصف الأول من
        
    • خلال النصف الأول من
        
    • وخلال النصف الأول من
        
    • وفي النصف الأول من
        
    • في الجزء الأول من
        
    • مع حلول النصف الأول من
        
    • في النصف اﻷول من هذا
        
    • أثناء النصف الأول من
        
    Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    Aun así, la labor se ha visto ralentizada por el número excepcionalmente elevado de casos nuevos presentados en la primera mitad del año. UN ورغم ذلك، ظل التقدم يتعثر نتيجة للعدد الكبير بصورة استثنائية من القضايا الجديدة التي عُرضت في النصف الأول من العام.
    He encargado al Gobierno que en la primera mitad del año introduzca las modificaciones oportunas en la legislación sobre concesiones. UN وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام.
    en la primera mitad del año, el pueblo de China libró una lucha heroica contra el SARS y obtuvo una resonante victoria. UN لقد خاض الشعب الصيني خلال النصف الأول من هذا العام معركة بطولية ضد وباء السارس حقق فيها انتصارا باهرا.
    en la primera mitad del decenio la tasa de reducción de la pobreza rural fue del 0,9% al año. UN وكان معدل تخفيف الفقر في الريف خلال النصف الأول من التسعينات 9, 0 في المائة سنوياً.
    13. en la primera mitad del siglo XX Suecia empezó a convertirse en un Estado providencia. UN 13- وخلال النصف الأول من القرن العشرين، بدأت السويد تتطور لتتحول إلى دولة توفر الرفاهية لشعبها.
    en la primera mitad del decenio de 1990 los cambios que se registraron en la economía generaron también un cambio en el número de estudiantes de ingeniería. UN وفي النصف الأول من التسعينات ساهمت تغيرات الاقتصاد في تغيير عدد الطلاب وهو ما ظهر في العلوم الهندسية.
    Sin embargo, el crecimiento del valor de las exportaciones disminuyó, pasando del 11,5% en la primera mitad del decenio al 4,0% en la segunda mitad. UN غير أن نمو قيمة الصادرات هبط من 11.5 في المائة في النصف الأول من العقد إلى 4 في المائة في النصف الثاني.
    Está previsto celebrar esa reunión en la primera mitad del año 2000. UN ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في النصف الأول من عام 2000.
    En China, el crecimiento fue particularmente vigoroso en la primera mitad del año. UN وفي الصين، كان النمو قويا على وجه الخصوص في النصف الأول من السنة.
    Los países que atravesaron por importantes transformaciones políticas y económicas en la primera mitad del siglo XX asignaron gran importancia a la alfabetización. UN وكانت البلدان التي طرأت عليها تحولات سياسية واقتصادية كبيرة في النصف الأول من القرن العشرين تولي أهمية كبيرة لمحو الأمية.
    Estas unidades han atendido más de 4.700 casos en 2005 y más de 2.500 casos en la primera mitad del año 2006. UN وتناولت هذه الوحدات أكثر من 700 4 حالة عام 2005، وأكثر من 500 2 حالة في النصف الأول من عام 2006.
    Los ataques alcanzaron un máximo y luego disminuyeron en la primera mitad del decenio. UN وقد بلغت هجمات القرصنة ذروتها ثم تراجعت من جديد في النصف الأول من هذا العقد.
    En adelante, el Programa mundial deberá seguir aprovechando, sobre la base de las evaluaciones temáticas, los resultados obtenidos en la primera mitad del cuarto Programa mundial. UN وللمضي قدما، ينبغي للبرنامج العالمي مواصلة البناء على النتائج التي تحققت في النصف الأول من البرنامج العالمي الرابع، بالاستفادة من التقييمات المواضيعية.
    76. A causa de la recesión y de la mala situación del empleo en la primera mitad del decenio de 1990, el volumen de capacitación para el mercado de trabajo creció mucho durante el decenio. UN 76- وبسبب الركود وتدهور حالة العمالة في النصف الأول من التسعينات، حدث توسع كبير في حجم تدريب سوق العمل خلال هذا العقد.
    Se espera que la ratificación tenga lugar en la primera mitad del año 2000 ... UN ومن المتوقع أن تصدِّق عليها في النصف الأول من عام 2000. ...
    Aún a pesar de que la Federación de Rusia ya ha comenzado a destruir componentes especializados de armas químicas, está previsto que la destrucción real de agentes químicos comience, como muy pronto, en la primera mitad del año próximo. UN وحتى بالرغم من بدء الاتحاد الروسي فعلا في تدمير المكونات الخاصة بالأسلحة الكيميائية، فمن المقرر أن يبدأ التدمير الفعلي للعوامل الكيميائية في النصف الأول من العام القادم على أقرب تقدير.
    La tasa de vacantes del personal de contratación internacional concuerda con la tendencia observada en la primera mitad del período en curso. UN أما معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين، فهو متسق مع الاتجاه الذي كان سائدا خلال النصف الأول من الفترة الحالية.
    Las estadísticas del Banco Mundial, y la CEPAL indican que en la primera mitad del decenio de 1990, el número de personas pobres aumentó aproximadamente a razón de 3 millones por año. UN وتبين الاحصاءات الصادرة عن البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن عدد الفقراء زاد بحوالي 3 ملايين في السنة خلال النصف الأول من التسعينات.
    en la primera mitad del ejercicio económico 2006/2007 se compraron 309 toneladas métricas de pescado. UN وخلال النصف الأول من السنة المالية 006/2007، بلغت كمية المشتريات من الأسماك 309 أطنان مترية.
    en la primera mitad del decenio de 1990, a falta de una red social adecuada, el régimen de pensiones hubo de desempeñar tareas sociales. UN وفي النصف الأول من التسعينيات، اضطر نظام التقاعد إلى الاضطلاع بمهام اجتماعية، جراء غياب شبكة أمان اجتماعية ملائمة.
    Pagaría esos fondos en la primera mitad del segundo trimestre del 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    6. Alienta a todos los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones básicas y alienta también a los países que estén en condiciones de hacerlo a hacer contribuciones en la primera mitad del año y promesas de contribuciones plurianuales que aseguren una programación eficaz; UN 6 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها الأساسية، كما يشجع البلدان القادرة على تقديم مساهمات مع حلول النصف الأول من العام وعلى إعلان تبرعات لسنوات متعددة بما يكفل فعالية البرمجة؛
    El ritmo de crecimiento disminuyó en la primera mitad del decenio y tras algunos años de fluctuación la tendencia pasó a ser a la baja desde 1987. UN وقد تباطأ معدل النمو في النصف اﻷول من هذا العقد، وبدأ ينخفض بعد تقلب دام بضعة أعوام ابتداء من عام ٧٨٩١.
    La primera reunión del grupo de trabajo tendrá lugar en la primera mitad del 2011. UN وسوف يُعقد الاجتماع الأول للفريق العامل أثناء النصف الأول من عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus