"en la primera semana de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأسبوع الأول من
        
    • خلال الأسبوع الأول من
        
    • وفي اﻷسبوع اﻷول من
        
    • وخلال الأسبوع الأول من
        
    • خﻻل اﻻسبوع اﻷول من
        
    • في اﻷسبوع اﻷول
        
    No obstante, no se había adoptado en la primera semana de trabajo con la condición de que la cuestión de la relación con la legislación nacional se analizara con más detenimiento. UN ومع ذلك لم يتم اعتمادها في الأسبوع الأول من العمل على أساس أن مسألة الصلات مع التشريع الوطني ينبغي تحليلها أكثر من ذلك.
    Las recomendaciones se comunicarían a los Estados Miembros en la primera semana de agosto. UN وسيتم تعميم التوصيات على الدول الأعضاء في الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس.
    Las recomendaciones se comunicarían a los Estados Miembros en la primera semana de agosto. UN وسيتم تعميم التوصيات على الدول الأعضاء في الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس.
    en la primera semana de diciembre se celebró una audiencia para examinar el pedimento en este sentido. UN وجرى الاستماع إلى الطلـب المقدم في هذا الصدد خلال الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر.
    en la primera semana de septiembre la cifra de personas desplazadas ascendió a unas 1.300. UN وفي اﻷسبوع اﻷول من أيلول/سبتمبر قفز رقم النازحين إلى نحو ٣٠٠ ١ نسمة.
    en la primera semana de las hostilidades la mayor parte de los combates se concentraron en el frente occidental. Al parecer, en otros frentes los combates se limitaban a intensos intercambios de fuego de artillería. UN وخلال الأسبوع الأول من المعارك، كان القتال يتركز في معظمه في الجبهة الغربية وانحصر في الجبهات الأخرى على ما يبدو في تبادل قصف كثيف بالمدفعية.
    Un hito de ese proceso fue la celebración, en la primera semana de 1999, de una mesa redonda convocada en la Brookings Institution de Washington por el ACNUR en asociación con el Banco Mundial. UN ومن أبرز ما جرى في هذه العملية عقد مائدة مستديرة في الأسبوع الأول من عام 1999 في مؤسسة بروكينغنز في واشنطن نظمتها المفوضية بالاشتراك مع البنك الدولي.
    Un hito de ese proceso fue la celebración, en la primera semana de 1999, de una mesa redonda convocada en la Brookings Institution de Washington por el ACNUR en asociación con el Banco Mundial. UN ومن أبرز ما جرى في هذه العملية عقد مائدة مستديرة في الأسبوع الأول من عام 1999 في مؤسسة بروكينغنز في واشنطن نظمتها المفوضية بالاشتراك مع البنك الدولي.
    Se haría efectiva en la primera semana de mayo de 1999. UN وسيكون المبلغ متاحا في الأسبوع الأول من أيار/ مايو 1999.
    Esta restricción se levantó en octubre, y el Grupo visitó Lofa en la primera semana de octubre. UN وتم رفع هذا القيد في تشرين الأول/أكتوبر، وقام الفريق بزيارة لوفا في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر.
    En " Puntlandia " , en la primera semana de agosto, estallaron combates entre la milicia del Coronel Abdullahi Yusuf y los adversarios de su administración. UN 11 - وفي " أرض البونت " ، نشب القتال في الأسبوع الأول من آب/أغسطس بين ميليشيا العقيد عبد الله يوسف والمعارضين لإدارته.
    El ritmo de las actividades militantes se aceleró en la primera semana de abril. UN 6 - تصاعدت الأنشطة القتالية في الأسبوع الأول من شهر نيسان/أبريل.
    Se prevé que en la primera semana de enero de 2005 comenzarán las consultas públicas sobre los límites de los distritos electorales para el futuro Parlamento de Bougainville. UN ومن المنتظر أن تبدأ في الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2005 المشاورات العامة المتعلقة بحدود المقاطعات الانتخابية لبرلمان بوغانفيل الذي سيجري تشكيله في المستقبل.
    Aunque en las dos últimas décadas se han logrado algunos avances en la disminución de la mortalidad postneonatal, se ha prestado mucha menos atención a las muertes que se producen en la primera semana de vida, que casi llegan al 40%. UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال العقدين الأخيرين في خفض وفيات المواليد في غضون الأشهر الأولى من عمرهم، لم يوجه إلا قليل من الاهتمام لما يناهز 40 في المائة من الوفيات التي تحدث في الأسبوع الأول من العمر.
    Así, los grupos de trabajo de expertos podrían estudiar las cuestiones designadas en la primera semana de la reunión anual y presentar sus resultados durante las deliberaciones de la segunda semana, dedicada a la adopción de decisiones. UN وبهذه الطريقة يتسنى للأفرقة العاملة على مستوى الخبراء النظر في مسائل محددة في الأسبوع الأول من الاجتماع السنوي وتوجيهها في مداولات اتخاذ القرار في الأسبوع الثاني.
    Así, los grupos de trabajo de expertos podrían estudiar las cuestiones designadas en la primera semana de la reunión anual y presentar sus resultados durante las deliberaciones de la segunda semana, dedicada a la adopción de decisiones. UN وبهذه الطريقة يتسنى للأفرقة العاملة على مستوى الخبراء النظر في مسائل محددة في الأسبوع الأول من الاجتماع السنوي وتوجيهها في مداولات اتخاذ القرار في الأسبوع الثاني.
    Esta tasa, que representa la proporción del número total de nacidos muertos y de fallecimientos en la primera semana de vida por cada 1.000 partos, indica la influencia de factores endógenos en la salud del feto. UN وهذا المعدل، الذي يمثل نسبة إجمالي عدد المواليد الموتى والوفيات في الأسبوع الأول من الحياة لكل 000 100 ولادة، دليل على تأثير العوامل البيولوجية على صحة الجنين.
    329. En Noruega el riesgo de la mortinatalidad y la mortalidad en la primera semana de vida es uno de los más bajos del mundo. UN 329- إن خطر وفيات الأجنة والوفيات خلال الأسبوع الأول من الحياة هو في النرويج بين أدنى المستويات المسجلة في العالم.
    La Dependencia de Descolonización tiene un papel más preponderante durante las sesiones de la Cuarta Comisión, en la cual las cuestiones de descolonización se examinan en la primera semana de octubre. UN 35 - وتتخذ وحدة التوثيق زمام المبادرة بصورة أكبر خلال اجتماعات اللجنة الرابعة التي يُنظر أثناءها في مسائل إنهاء الاستعمار خلال الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر.
    en la primera semana de diciembre, fueron asesinados un ex comandante del FMLN y el hermano de un candidato a alcalde por el mismo partido político. UN وفي اﻷسبوع اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر، قتل قائد سابق في الجبهة المذكورة وأخ لمرشح من الجبهة لمنصب العمدة.
    en la primera semana de marzo, se celebrará en Ginebra el segmento de alto nivel del Consejo de Derechos Humanos. UN وخلال الأسبوع الأول من آذار/مارس، سيُعقد في جنيف الشطر الرفيع المستوى من مجلس حقوق الإنسان.
    Aunque originalmente se pensó que el Centro entraría en funcionamiento en la primera semana de agosto, no fue posible completar a tiempo las obras de rehabilitación. UN وبالرغم من أنه كان متوخى أصلا أن يبدأ المركز العمل في اﻷسبوع اﻷول من آب/أغسطس، لم يتسن إكمال أعمال اﻹصلاح في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus