En este caso, por tanto, habría que centrarse en la recuperación de los costos mediante una correcta explotación y prudencia en los gastos. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن ينصب التركيز على استرداد التكاليف من خلال التنفيذ السليم واﻹنفاق الرشد. |
Los esfuerzos se han concentrado en la recuperación de las sumas relativamente más importantes, lo cual se ha conseguido. | UN | تركزت الجهود على استرداد مبالغ كبيرة نسبياً بنجاح. |
Se volvió a observar que un mayor grado de cooperación entre los sectores público y privado sería sumamente útil en la recuperación de activos. | UN | ومرة أخرى، لوحظ أن من شأن زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص أيضا أن تساعد كثيرا في استرداد الموجودات. |
iv) Solicitar la asistencia de los Estados parte en la recuperación de activos que la organización hubiera perdido por causa de la corrupción; | UN | `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛ |
Asistencia preparatoria en la recuperación de activos | UN | المساعدة التحضيرية في مجال استرداد الموجودات |
Estamos de acuerdo con él, y las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en la recuperación de ese impulso. | UN | إننا نوافق على أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في استعادة هذا الزخم. |
In 2005, NCMEC ayudó en la recuperación de 9.656 niños. | UN | وقد ساعد المركز على استعادة 656 9 طفلا عام 2005. |
Deberían llevarse a cabo, con carácter obligatorio, la integración total de todos los programas que participan en la recuperación de armas de fuego y la centralización de todos los registros. | UN | ويجب أن يكون الإدماج التام لجميع البرامج التي تعمل على استرداد الأسلحة النارية ومركزية حفظ السجلات إلزاميا. |
Paralelamente, la EUFOR concentraba sus actividades en la recuperación de las tropas que no iban a pasar bajo el mando de las Naciones Unidas. | UN | وموازاة مع تلك العملية، حطّت العملية تركيزها على استرداد القوات التي لن تكون تحت إمرة الأمم المتحدة. |
En general, las redes que contribuyen a aportar esas mejoras no están centradas en la recuperación de activos sino que tienen un mandato más amplio. | UN | والشبكات التي ساهمت في هذه التحسينات لا تركّز غالبا على استرداد الموجودات، فنطاق ولايتها أوسع من ذلك. |
Facilitación de la cooperación internacional en la recuperación de activos | UN | تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات |
Demora en la recuperación de sumas por cumplimiento deficiente de un contrato | UN | تأخير في استرداد الأموال نتيجة لقصور الأداء في العقود |
Demoras en la recuperación de deducciones | UN | حالات التأخير في استرداد المبالغ المقتطعة |
Retraso en la recuperación de vehículos utilizados para fines particulares | UN | تأخر في استرداد تكلفة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام |
Estos caza recompensas se especializan en la recuperación de bitcoins. | Open Subtitles | هؤلاء صائدوا الجوائز متخصصون في استرداد البتكوين. |
Está actualmente en preparación un estudio sobre la influencia de los acuerdos de cooperación internacional en la recuperación de activos. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة عن أثر التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Actualmente se está preparando un estudio sobre los efectos de los acuerdos de cooperación internacional en la recuperación de activos. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة تتناول تأثير التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
3. Asistencia preparatoria en la recuperación de activos | UN | 3- المساعدة التحضيرية في مجال استرداد الموجودات |
El Sr. Ajavon explicó que en el futuro sería imprescindible contar con información con respecto a cómo el cambio climático influiría en la recuperación de la capa de ozono. | UN | وأوضح السيد أجافون بأن الحاجة الرئيسية من المعلومات في المستقبل ستكون هي الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها التغير المناخي في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها. |
Es más amplio que cualquier otro tratado vigente contra la corrupción, y proporciona el primer marco multilateral convenido para que los Gobiernos cooperen en la recuperación de los activos obtenidos ilícitamente. | UN | وهي أكثر شمولا من أي اتفاقية حالية لمكافحة الفساد وتوفر أول إطار متعدد الأطراف متفق عليه لتعاون الحكومات على استعادة الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة. |
Estados Unidos tenía un vital interés en la recuperación de Europa occidental. | Open Subtitles | كان لدى أمريكا مصلحة جوهرية في إنعاش أوروبا الغربية |
El éxito en la recuperación de armas se atribuye tanto a la buena organización de la operación de la MINURCA como a la voluntad de los partidos políticos de informar a la MINURCA sobre la posesión de armas por la población y las transferencias ilegales de armas de la República Democrática del Congo. | UN | ويعزى النجاح في عملية استرداد اﻷسلحة هذه إلى حسن تنظيم عمليات البعثة وإلى استعداد اﻷطراف السياسية لتنبيه البعثة بشأن حيازة السكان لﻷسلحة والنقل غير المشروع لﻷسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El informe destacó la amplia experiencia del PNUD para prestar asistencia a los países afectados en la recuperación de las consecuencias del accidente de Chernobyl. | UN | وسلط التقرير الضوء على خبرة البرنامج الإنمائي الواسعة في مساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش في أعقاب حادث تشيرنوبل. |
86. Cada vez se reconoce más que las imágenes de explotación sexual infantil y su difusión complican las consecuencias de los abusos cometidos y repercuten en la recuperación de las víctimas y en la prestación de los servicios de que disponen. | UN | 86- ويتزايد الإدراك بأن صور الاستغلال الجنسي للأطفال ونشرها أمران يعقدان تداعيات الاعتداءات المرتكبة، فتتسبب في مضاعفات على تعافي الضحايا وعلى أداء الخدمات المتاحة لهم. |