"en la reestructuración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعادة هيكلة
        
    • في إعادة تشكيل
        
    • في إعادة الهيكلة
        
    • على إعادة هيكلة
        
    • في مجال إعادة هيكلة
        
    • في عملية إعادة الهيكلة
        
    • في عملية إعادة هيكلة
        
    • على إعادة الهيكلة
        
    • في عملية إعادة التشكيل
        
    • في إعادة تنظيم
        
    • عند إعادة هيكلة
        
    • في مجال إعادة تشكيل الهياكل
        
    • إلى إعادة هيكلة
        
    • لدى إعادة تشكيل
        
    • في عمليات إعادة هيكلة
        
    El resultado final es una mayor incoherencia e imprevisibilidad en la reestructuración de la deuda. UN والنتيجة النهائية هي زيادة التنافر وعدم القدرة على التنبؤ في إعادة هيكلة الديون.
    La proporción del crecimiento que se registre en las principales aglomeraciones urbanas dependerá de los resultados que obtengan las regiones en desarrollo en la reestructuración de la jerarquía de sus zonas urbanas. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    Las industrias mecánicas siguieron influyendo en la reestructuración de la industria y, en particular, en el proceso de inversión y privatización. UN وواصلت الصناعات الهندسية تأثيرها في إعادة تشكيل الصناعة، وبخاصة إعادة تشكيل عملية الاستثمار والتحويل الى القطاع الخاص.
    También se prestó asistencia a Kenya en la reestructuración interna de su Comisión encargada de la competencia. UN كما قُدّمت مساعدة لكينيا في إعادة الهيكلة الداخلية للجنتها المعنية بالمنافسة.
    Es bastante decepcionante que en la actualidad se centre la atención principalmente en la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ومن المخيب للآمال أن التركيز في الوقت الراهن ينصب أساسا على إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    La proporción del crecimiento que se registre en las principales aglomeraciones urbanas dependerá de los resultados que obtengan las regiones en desarrollo en la reestructuración de la jerarquía de sus zonas urbanas. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    El sector privado debe tener una intervención en la formulación y aplicación de la política comercial para poner de relieve su función vital en la reestructuración económica. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    El Gobierno no intervino directamente en la reestructuración del sector empresarial. UN ولم تتدخل الحكومة تدخلا مباشرا في إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Hizo referencia en especial a los progresos logrados en la reestructuración de las fuerzas armadas, particularmente la disolución de la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones Republicanas (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Hizo referencia en especial a los progresos logrados en la reestructuración de las fuerzas armadas, particularmente la disolución de la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones Republicanas (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    La experiencia de la Unión Europea y Norteamérica en la reestructuración y liberalización de los mercados de energía se transfirió a los países con economías en transición. UN نقلت إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية خبرة الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها.
    En ambas zonas los programas de reforma financiera incluyen medidas dirigidas a consolidar la supervisión de los bancos mediante el establecimiento de una commission bancaire como parte de los avances en la reestructuración financiera de dichos países. UN وتضمنت برامج اﻹصلاح المالي في كلتا المنطقتيـن تدابيـر مـن أجـل تعزيـز اﻹشـراف علـى المصـارف من خلال إنشاء اللجنة المصرفية، وهو ما صاحب التقدم المحرز في إعادة تشكيل الهياكل المالية في هذه البلدان.
    También es importante en la reestructuración del Consejo de Seguridad mejorar los métodos y procedimientos de trabajo para asegurar la transparencia y la democracia en su labor. UN والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    A este respecto, deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han aportado expertos gratuitamente para ayudar en la reestructuración de las fuerzas de policía bosnias. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت مجانا بخبراء للمساعدة في إعادة تشكيل قوات الشرطة البوسنية.
    Al mismo tiempo que profundizamos en la reestructuración económica, también seguiremos avanzando en la reestructuración política. UN وبينما نعمق إعادة الهيكلة الاقتصادية سنمضي قدما أيضا في إعادة الهيكلة السياسية.
    III. Progresos en la reestructuración institucional y las reformas de la gestión UN ثالثاً - التقدم المحرز في إعادة الهيكلة المؤسسية والإصلاحات الإدارية
    Últimamente, el Gobierno ha centrado sus medidas de política en la reestructuración del sector empresarial. UN كما انصب تركيز السياسة في البلد في اﻵونة اﻷخيرة على إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Varios participantes plantearon el tema de la previsibilidad jurídica en la reestructuración de la deuda y pidieron el establecimiento de un mecanismo de renegociación. UN وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون.
    A. Progresos en la reestructuración UN ألف - التقدم المحرز في عملية إعادة الهيكلة
    Nos complace ver que se haya establecido un buen punto de partida en la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el establecimiento de una dependencia de gestión de los dispositivos de reserva, el aumento de los recursos puestos a disposición de la unidad de capacitación y el establecimiento del Centro de Situación. UN ويسرنا أن نرى تحقق بداية طيبة في عملية إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء وحدة ﻹدارة الترتيبات الاحتياطية، وتوسيع نطاق الموارد المتاحة لوحدة التدريب، وإنشاء مركز للعمليات.
    La CEPAL centró su atención en la reestructuración industrial de carácter general que se lleva a cabo en América Latina. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها على إعادة الهيكلة الصناعية في أمريكا اللاتينية على مستوى شامل.
    El logro de avances considerables en la reestructuración de la policía es una de las condiciones previstas en el estudio de viabilidad de la Unión Europea. UN وإحراز تقدم هام في عملية إعادة التشكيل هذه هو من ضمن شروط دراسة الجدوى التي أجراها الاتحاد الأوروبي.
    Así pues, los bancos no pueden cumplir función constructiva en la reestructuración de la industria y de la economía en su conjunto. UN ولذلك، فالمصارف عاجزة عن الاضطلاع بدور بناء في إعادة تنظيم الصناعة والاقتصاد ككل.
    La debilidad de nuestras instituciones ambientales globales es un gran limitador que debe tenerse en cuenta en la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas. UN ويُشكل ضعف مؤسساتنا البيئية العالمية عقبة كبرى، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند إعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se ha puesto en marcha un programa de pasantías para el doctorado en el Instituto de Estudios Superiores de la UNU (UNU/IAS) y se tiene previsto iniciar actividades conjuntas con la Universidad Keio del Japón y el Tata Energy Research Institute (TERI) de la India para llevar a cabo una iniciativa de alto nivel de desarrollo de los recursos humanos y capacitación en la reestructuración ecológica. UN وبدأ المعهد برنامجا لتقديم منح دراسية للحصول على درجة دكتوراه الفلسفة من معهد الدراسات العليا التابع للجامعة ويجري حاليا إعداد خطط للشروع بأنشطة مع جامعة كييو في اليابان ومعهد بحوث الطاقة في تاتا في الهند وذلك في جهد رفيع المستوى لتنمية الموارد البشرية في مجال إعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية.
    La tarea del Gobierno después de la introducción de las reformas económicas y la aplicación de los programas de privatización había pasado a consistir en la reestructuración de las empresas públicas y su inclusión en la lista de valores cotizados en la bolsa. UN ومنذ إدخال الاصلاحات الاقتصادية وتنفيذ برامج الخصخصة، تحولت مهمة الحكومة إلى إعادة هيكلة الشركات العامة وإدراجها في قائمة الشركات المتعامل بها في البورصة.
    10. La Comisión instó al Secretario General a que, en la reestructuración de la Secretaría, contemplara la posibilidad de fortalecer en el futuro a la Comisión transfiriéndole, además de los 10 puestos de asesores regionales, recursos humanos y financieros suficientes, teniendo en cuenta sus esferas de competencia. UN ١٠ - وحثت اللجنة اﻷمين العام على أن ينظر إيجابيا، لدى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، في إمكانية تعزيز اللجنة مستقبلا بنقل ما يكفي من الموارد البشرية والمالية إليها، علاوة على الوظائف العشر لمستشارين إقليميين، آخذا في الاعتبار مجالات اختصاص اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El Club de París suele desempeñar un papel fundamental en la reestructuración de la deuda, y es probable que siga haciéndolo. UN ويحتل نادي باريس مكانة محورية في عمليات إعادة هيكلة الديون وقد يظل عاملا رئيسيا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus