"en la región oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شرق
        
    • في المنطقة الشرقية
        
    • في الجزء الشرقي
        
    • في شرقي
        
    • في الشرق
        
    • في المناطق الشرقية
        
    • في الإقليم الشرقي
        
    • وفي المنطقة الشرقية
        
    • وفي شرق
        
    • إلى المنطقة الشرقية
        
    • من شرق
        
    • في منطقة شرق
        
    • إلى شرق
        
    • بالمنطقة الشرقية
        
    • شرقي البلد
        
    En ese período las actividades del ACNUR en la región oriental del ex Zaire tuvieron por principal finalidad localizar a los refugiados rwandeses, proporcionar asistencia de emergencia y repatriarlos por vía aérea o terrestre desde diversos lugares. UN وفي تلك الفترة، ركزت أنشطة المفوضية في شرق زائير سابقاً، بشكل رئيسي، على تحديد مواقع اللاجئين الروانديين، وتوفير المساعدة الطارئة لهم وإعادتهم الى الوطن عن طريق الجو والبر من شتى المواقع.
    Al estallar la crisis en la región oriental del ex Zaire y formularse rápidamente un llamamiento, el presupuesto se revisó nuevamente y ascendió a 290 millones. UN وعندما نشأت اﻷزمة في شرق زائير السابقة وأطلق نداء عاجل، تم تنقيح الميزانية مرة أخرى فبلغت ٠٩٢ مليون دولار.
    En cuanto al conflicto en la región oriental de la República de Moldova, las conclusiones presentadas el año pasado por la delegación rumana todavía son, desafortunadamente, válidas en gran parte. UN وفيما يتعلق بالصراع في المنطقة الشرقية بجمهورية مولدوفا فإن الاستنتاجات التي خلص إليها وفــد رومانيا فـي العـام الماضي لا تزال صحيحة لﻷسف إلى حـد كبير.
    Los enfrentamientos que tuvieron lugar en la región oriental hicieron que un gran número de personas huyeran a Buchanan y Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    En esas condiciones, el traslado y el mantenimiento de nuevas tropas de las Naciones Unidas en la región oriental del país resultará sumamente difícil. UN وفي ظل تلك الظروف، سيكون من الصعوبات البالغة نقل ومواصلة دعم قوات اﻷمم المتحدة في الجزء الشرقي من البلد.
    Durante más de dos meses las fuerzas musulmanas han llevado adelante una ofensiva militar en la ex Bosnia y Herzegovina y especialmente en la región oriental de Bosnia. UN فلما يربو على شهرين تواصل قوات المسلمين شن هجوم عسكري في البوسنة والهرسك سابقا، ولا سيما في شرقي البوسنة.
    En la región occidental se interrumpe uno de cada cuatro embarazos mediante el aborto, mientras que en la región oriental la proporción es inferior a uno por cada diez embarazos. UN فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل.
    El Mecanismo todavía considera que la cuestión de la UNITA en la región oriental de la República Democrática del Congo merece un examen estrecho y continuo. UN وما زالت آلية الرصد تعتقد أن مسألة اليونيتا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تستحق نظرة فاحصة وثيقة ومستمرة.
    Aún así, en particular en la región oriental del país, se han registrado actos graves de violencia. UN غير أن العنف الخطير استمر على أرض الواقع، وبخاصة في شرق البلد.
    En consecuencia, se clausuraron cinco campamentos de refugiados en la región oriental de Etiopía. UN ونتيجة لذلك، تم إغلاق خمسة مخيمات للاجئين في شرق إثيوبيا.
    Enfrentamientos y estallidos de violencia persistentes en la región oriental de la República Democrática del Congo UN استمرار أعمال القتال واندلاع أعمال العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Consejo pidió a las partes que procuraran que cesaran las violaciones de los derechos humanos en la región oriental del país. UN وناشد المجلس الأطراف أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان في شرق البلد.
    Los enfrentamientos que tuvieron lugar en la región oriental hicieron que un gran número de personas huyeran a Buchanan y Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    A este respecto, el ECOMOG ha intensificado sus patrullas en la región oriental. UN وبهذا الصدد، عزز فريق الرصد دورياته في المنطقة الشرقية.
    Situación de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo UN حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Rumania concede una atención especial a la situación —que no todavía no ha logrado resolverse— en la región oriental de la República de Moldova. UN تشعر رومانيا بقلق خاص بشأن حالة الصراع التي لم تحل بعد في المنطقة الشرقية مـــن جمهوريــة مولدوفا.
    Después de ocurrir nuevas violaciones de esos derechos, el Gobierno pidió al ACNUR que suspendiera las operaciones en la región oriental del país. UN وعقب وقوع مزيد من الانتهاكات، طلبت الحكومة إلى المفوضية أن توقف عملياتها في الجزء الشرقي من البلد.
    La mortalidad es mayor en la región occidental de Polonia que en la región oriental. UN أما نسبة الوفيات فهي أعلى في الجزء الغربي من بولندا منها في الجزء الشرقي.
    Al parecer, sin embargo, se había permitido la reanudación de un programa educativo para muchachas en la región oriental del país una vez cambiada la ubicación de la escuela. UN بيد أنه أذنت السلطات باستئناف البرنامج التعليمي للبنات في الجزء الشرقي من البلد بعد تغيير مكان المدرسة.
    En la actualidad, se imponen traslados forzosos en las zonas de las etnias shan sate, karenni y karen, que residen en la región oriental de Myanmar. UN ويجري حاليا تنفيذ عمليات إعادة نقل قسرية على نطاق واسع في شرقي ميانمار، في ولاية شان وفي منطقتي كاريني وكارين.
    Promoción de una administración civil legítima y responsable en la región oriental de la República Democrática del Congo UN بناء مؤسسات مدنية شرعية خاضعة للمساءلة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Como en otras zonas de los frentes occidental y central, los efectivos eritreos han huido de Bure, ubicada en la región oriental. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    Aunque se ha desarmado al grupo, se piensa que sus estructuras de mando y control permanecen intactas, sobre todo en la región oriental. UN ورغم نزع سلاح هذه الزمرة، فإنه يعتقد أن هيكلي قيادتها والسيطرة عليها لا يزالان سليمين، ولا سيما في المناطق الشرقية.
    Sin embargo, no incluyó ni resolvió los conflictos entre las milicias del sur, en la región occidental del Sudán (Darfur) ni en la región oriental del Sudán. UN بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان.
    en la región oriental del país, también inestable, la presencia y actividad de las fuerzas opositoras es elevada. UN 8 - وفي المنطقة الشرقية من البلاد، التي يسودها أيضا عدم الاستقرار، تحظى القوى المسلحة المعارضة بوجود ونشاط كبيرين.
    en la región oriental de la República Democrática del Congo, la MONUSCO ha impartido capacitación a la policía nacional congoleña para que se ocupe de la seguridad en los campamentos de desplazados internos. UN وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، قامت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتدريب أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية على توفير الأمن في مخيمات المشردين داخليا.
    El mayor número de reuniones se debió a la mejora del acceso a los grupos militares en la región oriental y el aumento de las denuncias de reclutamiento UN وسحبهم منها وإعادة إدماجهم ومنع تجنيدهم مستقبلا يعود ارتفاع الناتج إلى دخول المزيد من الجماعات المسلحة إلى المنطقة الشرقية وازدياد الادعاءات بحصول عمليات تجنيد
    Otra práctica que al parecer está difundida tanto en la región oriental como en el sur del país es el secuestro de niños para pedir un rescate. UN وهناك أيضا اختطاف الأطفال طلبا لفدية وهي ممارسة أخرى يبدو أنها سائدة في كل من شرق البلد وشماله.
    En este contexto, cabe señalar que se observa una tendencia creciente a las inversiones entre los países en desarrollo, especialmente en la región oriental y meridional de Asia. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا السياق أن ثمة اتجاها متزايدا للاستثمار فيما بين البلدان النامية، ولا سيما في منطقة شرق وجنوب آسيا.
    Con ánimo de reconciliación, exhorto a una plena cooperación entre sus gobiernos para lograr que la paz sea restablecida en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وفي إطار روح المصالحة، أحث على التعاون التام ببين هاتين الحكومتين لكفالة عودة السلام إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se atribuye prioridad a los proyectos que se ejecutan en la región oriental de Indonesia a fin de mejorar las condiciones de la población local. UN وتعطى الأولوية للمشاريع الخاصة بالمنطقة الشرقية من إندونيسيا لتقوية المجتمعات المحلية.
    Tras la sesión, el Presidente del Consejo formuló observaciones ante la prensa y señaló que, si bien la mayor parte del país se mantenía relativamente estable, los problemas de la seguridad en la región oriental seguían suscitando profunda preocupación. UN وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات للصحافة أشار فيها إلى أنه على الرغم من أن معظم البلد يتمتع بالاستقرار النسبي، لا يزال هناك قلق بالغ إزاء التحديات الأمنية شرقي البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus