Ese Comité, que aprobó un proyecto de pacto de no agresión después de su tercera reunión, celebrada en Libreville, celebrará su cuarta reunión en Brazzaville, en la República del Congo. | UN | إن هذه اللجنة الاستشارية، التي اعتمدت مشروع الميثاق لعدم الاعتداء عقب اجتماعها الثالث، الذي عقد في ليبرفيل، ستعقد اجتماعها الرابع في برازافيل في جمهورية الكونغو. |
Lamentamos asimismo los acontecimientos ocurridos recientemente en la República del Congo. | UN | وبالمثل، نأسف للتطورات اﻷخيرة في جمهورية الكونغو. |
La crisis en la República del Congo es también motivo de gran preocupación para Kenya. | UN | واﻷزمــة القائمة في جمهورية الكونغو هي بالمثل موضع قلق عميق لكينيا. |
Decidió seguir ocupándose de la crisis en la República del Congo y pidió al Secretario General que continuara observando minuciosamente los acontecimientos en ese país. | UN | قرر أن يبقي اﻷزمة في جمهورية الكونغو قيد نظره، وطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل على نحو أوثق رصد التطورات في ذلك البلد. |
Resulta especialmente inquietante la grave situación que aún persiste en la región de los Grandes Lagos y en la República del Congo. | UN | فمما يقلقنا بشكل خاص الحالة الخطيرة التي ما زالت مستمرة في منطقة البحيرات الكبرى وفي جمهورية الكونغو. |
El Gobierno de Malí sigue con profunda preocupación la evolución de la situación en la República del Congo. | UN | تتابع حكومة مالي بقلق بالغ تطور الحالة في جمهورية الكونغو. |
La Constitución, en su preámbulo, rechaza el golpe de estado como medio de llegar al poder en la República del Congo. | UN | والدستور يحظر، في ديباجته، الانقلاب العسكري كوسيلة للوصول إلى الحكم في جمهورية الكونغو. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA SITUACIÓN en la República del Congo | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في جمهورية الكونغو |
Declaración sobre la situación en la República del Congo formulada el | UN | رئاسة الاتحادي اﻷوروبي بشأن الحالة في جمهورية الكونغو |
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación los acontecimientos en la República del Congo. | UN | لقد تابع الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ التطورات التي حدثت في جمهورية الكونغو. |
El Consejo considera que la situación en la República del Congo podría poner en peligro la paz, la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | ويرى المجلس أن الحالة في جمهورية الكونغو من المرجح أن تهدد السلم والاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
Situación de los derechos humanos en la República del Congo | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los miembros del Consejo siguieron examinando la situación en la República del Congo para determinar si las condiciones eran propicias para el despliegue de una fuerza de intervención. | UN | وواصل أعضاء المجلس النظر فيما إذا كانت اﻷحوال في جمهورية الكونغو ملائمة لنشر قوة تدخل. |
54. Comunicaciones relativas a la situación en la República del Congo | UN | رسالتان تتعلقان بالحالة في جمهورية الكونغو |
Grupos numerosos se hallan en la República del Congo y la República Democrática del Congo. | UN | وبقيت مجموعات كبيرة في جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Es menester asimismo asistir a los rwandeses refugiados en la República del Congo, por lo que se están realizando negociaciones para encontrar la forma de subvenir a sus necesidades. | UN | ويحتاج اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو أيضا إلى المساعدة وتجري اﻵن محادثات لمعالجة احتياجاتهم. |
Corresponde asimismo prestar atención a la guerra civil en la República del Congo por los miles de personas que, obligadas a abandonar el país en los últimos meses, hoy viven en condiciones sumamente precarias. | UN | وثمة حالة أخرى تتطلب عناية ألا وهي الحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو. فقد اضطر آلاف من السكان، في اﻷشهر اﻷخيرة الى الفرار وهم يعيشون اﻵن في ظروف بالغة الخطورة. |
Los combates que tienen lugar en la República Democrática del Congo y en la República del Congo ya han obligado a la población a cruzar y recruzar las fronteras de estos países. | UN | فالقتال الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو قد أجبر الناس بالفعل على الانتقال عبر حدود هذين البلدين. |
Angola rechaza firmemente la acusación de que ciudadanos angoleños participan como mercenarios en el conflicto en la República del Congo. | UN | وهو يرفض بقوة الاتهام بأن المواطنين اﻷنغوليين يشتركون بوصفهم مرتزقة في الصراع الدائم في جمهورية الكونغو. |
El Órgano Central examinó los informes del Secretario General sobre la situación en la República Federal Islámica de las Comoras y en la República del Congo. | UN | نظرت اﻵلية المركزية في تقريري اﻷمين العام بشأن الحالة في جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وفي جمهورية الكونغو. |
Sr. Benjamín Bounkoulou, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación, responsable de la francofonía en la República del Congo. | UN | السيد بنجامين بومكولو، وزير الخارجية والتعاون الدولي لشؤون الناطقين بالفرنسية في الكونغو. |
Aunque la situación en la República del Congo mejoró ligeramente, otros 49.000 congoleños huyeron a la vecina República Democrática del Congo. | UN | وبالرغم من حدوث تحسن طفيف فــي الحالــــة في جمهورية الكونغو، فقد فرَّ 000 49 كونغولي آخرين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية المجاورة. |
Las autoridades llegaron a afirmar que la comunidad internacional y las Naciones Unidas criticaban a la República Democrática del Congo en vez de ocuparse en la situación en la República del Congo. | UN | وفي إحدى المناسبات، ادعت السلطات بأن المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة يتحرشون بجمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من الاهتمام بالحالة في جمهورية الكونغو. |