"en la segunda etapa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المرحلة الثانية من
        
    • وفي المرحلة الثانية من
        
    • خلال المرحلة الثانية من
        
    • على المرحلة الثانية من
        
    • إلى المرحلة الثانية من
        
    También participará en la segunda etapa de la Cumbre, que está previsto que se celebre en Túnez en 2005. UN وستشترك أيضا في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة، المقرر عقدها في تونس العاصمة في عام 2005.
    Alentada por el enfoque por materias que adoptó la Primera Comisión en la segunda etapa de su labor durante el cuadragésimo noveno período de sesiones, UN وإذ يشجعها النهج المواضيعي الذي اعتمدته اللجنة اﻷولى في المرحلة الثانية من أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين،
    Alentada por el enfoque por materias que adoptó la Primera Comisión en la segunda etapa de su labor durante el cuadragésimo noveno período de sesiones, UN وإذ يشجعها النهج المواضيعي الذي اعتمدته اللجنة اﻷولى في المرحلة الثانية من أعمالها خلال الدورة التاسعة واﻷربعين،
    en la segunda etapa de su programa de trabajo, la Comisión de la Verdad y la Amistad prevé realizar un proceso de verificación de sus conclusiones preliminares y documentar los nuevos hallazgos. UN وفي المرحلة الثانية من برنامج العمل، تعتزم اللجنة القيام بعملية للتحقق من استنتاجاتها الأولية وتوثيق أي استنتاجات جديدة.
    Se prevé que en la segunda etapa de sus planes de gestión para la eliminación de los HCFC las Partes lograrán cumplir el 35% de la meta de eliminación gradual antes de 2020. UN ويفترض أن الأطراف ستُنجز خلال المرحلة الثانية من خططها لإدارة التخلص التدريجي 35 في المائة من هدف التخلص التدريجي بحلول عام 2020.
    El Grupo se ha centrado en la segunda etapa de los arreglos de pago. UN وركز الفريق على المرحلة الثانية من ترتيبات الدفع.
    Además, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está en la segunda etapa de compilación de un inventario de conocimientos. UN وبالإضافة إلى ذلك فمكتب إدارة الموارد البشرية في المرحلة الثانية من جمع قائمة حصر للمهارات.
    Los Estados miembros participantes en la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en la República de Túnez en 2005 UN بشأن مشاركة الدول الأعضاء في المنظمة في المرحلة الثانية من القمة العالمية لمجتمع الإعلام بالجمهورية التونسية عام 2005
    La mayoría de los países de Asia y América Latina y el Caribe se encuentran en la segunda etapa de la transición y todavía están a tiempo para obtener el primer dividendo demográfico. UN وتجد معظم البلدان في آسيا أو في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نفسها في المرحلة الثانية من الانتقال ولا يزال لديها متسع من الوقت للاستفادة من العائد الديمغرافي.
    Señor Presidente, el Secretario General de las Naciones Unidas ha solicitado oficialmente que Botswana participe en la segunda etapa de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. UN سيدي الرئيس، لقد طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رسميا من بوتسوانا أن تشارك في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Para que haya universalidad, es importante que todos los Estados Miembros desempeñen un papel más activo en la segunda etapa de las deliberaciones. UN ٢ ـ وأردفت قائلة إن ضمان العالمية يجعل من المهم أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بدور أكثر نشاطا في المرحلة الثانية من المداولات.
    3. Invita a los Estados Miembros a participar activamente en la segunda etapa de la Cumbre y su proceso preparatorio; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة وفي العملية التحضيرية لها؛
    6/31-INF Los Estados miembros participantes en la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en la República de Túnez en 2005 UN قرار رقم 6/31 - إع بشأن مشاركة الدول الأعضاء في المنظمة في المرحلة الثانية من القمة العالمية لمجتمع الإعلام بالجمهورية التونسية عام 2005
    3/32-INF Participación eficaz de los Estados miembros en la promoción de la sociedad de la información y en la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en la República de Túnez en 2005 UN 3/32 - إ ع بشأن المشاركة الفعالة للدول الأعضاء في النهوض بمجتمع المعلومات والمساهمة في المرحلة الثانية من القمة العالمية لمجتمع المعلومات بالجمهورية التونسية عام 2005م
    17. El Gobierno y el pueblo de Ghana agradecen el apoyo de la ONUDI en la segunda etapa de su programa integrado, que dará gran impulso a la ejecución del nuevo programa de crecimiento industrial de su país. UN 17- واختتم بقولـه إن غانا، حكومة وشعبا، ممتنة للدعم الذي قدمته اليونيدو في المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل، الذي يُفترض أن يعطي دفعة كبيرة لتنفيذ برنامجها الجديد للنمو الصناعي.
    Además, las sociedades que están adelantadas en la segunda etapa de la transición deben prepararse para el rápido envejecimiento de la población previsto en la tercera etapa y formular políticas en distintos ámbitos, incluso con respecto al suministro de servicios de salud y apoyo a las personas de edad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجتمعات التي تقدمت في المرحلة الثانية من الانتقال بحاجة إلى التخطيط لمواجهة سرعة شيخوخة السكان المتوقعة أثناء المرحلة الثالثة، بوضع سياسات في مجموعة متنوعة من المجالات، ومنها توفير الرعاية الصحية وتقديم الدعم للمسنين.
    en la segunda etapa de sus esfuerzos, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea reforzó sus esfuerzos por eliminar la amenaza nuclear creada por los Estados Unidos recurriendo al derecho internacional. UN وفي المرحلة الثانية من جهودها، قامت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتعزيز سعيها للقضاء على التهديد النووي الذي تشكله الولايات المتحدة من خلال الاعتماد على القانون الدولي.
    en la segunda etapa de la limpieza, se debe contribuir a la eficacia de la restauración ambiental procurando que se disponga de sólidos conocimientos técnicos y suministrando el material apropiado a los trabajadores que participen en la limpieza para protegerlos de cualquier riesgo para su salud. UN 55 - وفي المرحلة الثانية من عملية التنظيف، ينبغي تدعيم فعالية الإصلاح البيئي بضمان توافر خبرة تقنية سليمة ومن خلال توفير معدات سليمة لعمال التنظيف لحمايتهم من أية أخطار صحية.
    en la segunda etapa de la encuesta el 60% de los testigos entrevistados fueron mujeres, la probable proporción de las que fueron víctimas de delitos sexuales. UN وفي المرحلة الثانية من الدراسة، كان 60 في المائة من الشهود الذين أجريت معهم مقابلات من النساء - وهي النسبة المحتملة للائي وقعن ضحايا لجرائم جنسية.
    en la segunda etapa de su gestión, el Gobierno boliviano tiene previsto aplicar las nuevas disposiciones legales para aumentar la inversión y la producción, proporcionar más y mejores oportunidades de trabajo y enfrentar con soluciones concretas los problemas de la pobreza y la marginación de amplios sectores sociales. UN وتخطط الحكومة البوليفية أن تنفذ، خلال المرحلة الثانية من برنامجها، أحكاما قانونية جديدة لزيادة الاستثمار والانتاج من أجل توفير فرص أكثر وأفضل للتوظف، وللتوصل إلى حلول ملموسة لمشكلتي الفقر وتهمش قطاعات واسعة من المجتمع.
    Además, se presentó en la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Túnez, del 16 al 18 de noviembre de 2005. UN وقد عرض أيضا خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عقد في تونس، 16-18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    El presente informe proporciona una actualización sobre los principales acontecimientos transcurridos en Liberia desde mi informe de 19 de marzo de 2008 (S/2008/183) e incluye recomendaciones para realizar ajustes en la segunda etapa de la reducción progresiva de la UNMIL. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي استجدت في ليبريا منذ تقريري المؤرخ 19 آذار/مارس 2008 (S/2008/183) ويعرض توصيات بإجراء تعديلات على المرحلة الثانية من خطة سحب البعثة.
    Es deplorable que haya tantos asuntos en los que se rechace el asesoramiento de esos órganos y en los que las deliberaciones de esos órganos sirvan solamente para añadir un año o dos al procedimiento antes de someter éste, en la segunda etapa de los recursos, a la decisión del Tribunal Administrativo. UN ومما يؤسف له أن هناك قضايا عديدة ترفض فيها مشورة هذه الهيئات وتؤدي مداولاتها فقط إلى إضافة سنة أو سنتين إلى الإجراءات قبل إحالتها إلى المرحلة الثانية من مراحل الانتصاف، وهي المحكمة الإدارية، لاتخاذ قرار فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus