"en la segunda fase de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المرحلة الثانية من
        
    • وفي المرحلة الثانية من
        
    • خلال المرحلة الثانية من
        
    • في إطار المرحلة الثانية من
        
    • أثناء المرحلة الثانية من
        
    • بشأن المرحلة الثانية من
        
    • وستكون المرحلة الثانية من
        
    Ahora nos encontramos en la segunda fase de nuestra labor, a saber, las explicaciones de posición antes de la votación. UN نحن الآن في المرحلة الثانية من عملنا، أي تعليلات الموقف قبل التصويت.
    en la segunda fase de sus trabajos, el grupo organizó sus deliberaciones en torno a los temas establecidos en la primera fase. UN نظم الفريق مناقشاته في المرحلة الثانية من أعماله انطلاقا من المواضيع التي اختيرت في المرحلة الأولى.
    Los centros regionales se examinarán en la segunda fase de la ejecución del proyecto de control normalizado del acceso. UN وسيجري النظر في إنشاء مراكز إقليمية في المرحلة الثانية من المراقبة الموحدة للدخول.
    Esta situación -derroche fiscal y aumento de la deuda 44. en la segunda fase de estabilización macroeconómica, a partir de 1999, el país pudo recuperarse de la crisis en 1999 y 2001 y establecer un marco de política encomiable. UN 44- وفي المرحلة الثانية من تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، الذي بدأ عام 1999، استطاع البلد أن يخرج من الأزمة في عامي 1999 و2001 وأن يرسي إطار سياسة عامة يعوّل عليه.
    Se espera que el alcance de sus actividades aumente considerablemente en la segunda fase de la ejecución, dado que, desde el inicio mismo de la primera fase, todas las actividades técnicas se realizarán desde el Centro de excelencia y no desde Nueva York. UN ومن المتوقع أن يتسع نطاق الأنشطة بدرجة كبيرة خلال المرحلة الثانية من التنفيذ، حيث أن جميع المهام التقنية سوف يتم تنفيذها من مركز الامتياز، وليس من نيويورك، ابتداء من المرحلة الأولى من تنفيذ برنامج إدارة المواهب.
    También se formulan sugerencias sobre el tratamiento de los aspectos económicos de la sociedad de la información en la segunda fase de la Cumbre Mundial. UN كما تُعرَض في هذا الجزء من المذكرة مقترحات بشأن معالجة الجوانب الاقتصادية لمجتمع المعلومات في إطار المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La Comisión aún no ha podido investigar esas denuncias pero sin duda lo hará en la segunda fase de su investigación. UN ولم تتمكن اللجنة بعد من التحقيق في هذه الادعاءات ولكنها ستقوم بذلك لا محالة في المرحلة الثانية من تحرياتها.
    Posteriormente, la Comisión se embarcó en la segunda fase de su trabajo, y los tres grupos de trabajo han empezado sus deliberaciones sobre los temas del programa respectivos. UN بعد ذلك، بدأت الهيئة في المرحلة الثانية من أعمالها، وباشرت اﻷفرقة العاملة الثلاثة كلها مداولات بنود جدول اﻷعمال المحددة لها.
    Consideramos que las valiosas contribuciones hechas por varias delegaciones, así como el cuidadoso resumen del Presidente, han ayudado a crear las condiciones para la celebración de un debate ulterior, y más centrado aún, en la segunda fase de nuestras consultas. UN ونرى أن الإسهامات الثرية للوفود المختلفة والملخص الجيد الذي أعده الرئيس ساعد على التهيئة لمواصلة المناقشة بمزيد من التركيز في المرحلة الثانية من المشاورات.
    Muchas delegaciones también acogieron con satisfacción la respuesta del ACNUR al Libro Verde sobre el futuro sistema europeo común de asilo y su participación en la segunda fase de las conversaciones. UN كما رحب كثير من الوفود باستجابة المفوضية للكتاب الأخضر بشأن وضع نظام لجوء مشترك في أوروبا في المستقبل، ومشاركتها في المرحلة الثانية من المناقشات.
    Muchas delegaciones también acogieron con satisfacción la respuesta del ACNUR al Libro Verde sobre el futuro sistema europeo común de asilo y su participación en la segunda fase de las conversaciones. UN كما رحب كثير من الوفود باستجابة المفوضية للكتاب الأخضر بشأن وضع نظام لجوء مشترك في أوروبا في المستقبل، ومشاركتها في المرحلة الثانية من المناقشات.
    En ese aspecto, es importante poner en práctica las recomendaciones del Compromiso de Túnez y el Programa de Túnez para la Sociedad de la Información, aprobado en la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ التوصيات الواردة في التزام تونس وجدول أعمال تونس لمجتمع المعلومات والتي تم اعتمادها في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Los interesados directos destacaron el valor de los proyectos de demostración e instaron a que se utilizaran esos proyectos para posibilitar la innovación en la segunda fase de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC. UN لاحظ أصحاب المصلحة قيمة مشاريع البيان العملي وحثوا على الاستفادة من هذه المشاريع لتهيئة المجال للابتكارات في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي.
    Los interesados directos destacaron el valor de los proyectos de demostración e instaron a que se utilizaran esos proyectos para posibilitar la innovación en la segunda fase de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC. UN لاحظ أصحاب المصلحة قيمة مشاريع البيان العملي وحثوا على الاستفادة من هذه المشاريع لتهيئة المجال للابتكارات في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي.
    Lamentablemente, la decisión del PKD de no participar en la segunda fase de la cesación del fuego imposibilitará casi con toda seguridad que se apliquen las disposiciones descritas. UN ومن أسف أن قرار حزب كمبوتشيا الديمقراطية عدم الدخول في المرحلة الثانية من وقف إطلاق النار سوف يجعل تطبيق الاتفاقات المشار إليها أعلاه أمرا يكاد يكون مستحيلا على وجه التحقيق .
    Como ya he señalado en la segunda fase de la labor de la Comisión tengo la intención de dividir el debate temático en tres partes, de manera que la Comisión pueda, por un lado, aprovechar el tiempo de que dispone de mejor manera y, por el otro, tratar de encontrar fórmulas que nos permitan profundizar el diálogo a través de una modalidad interactiva sin grabación en la parte intermedia de las sesiones. UN وكما ذكرت، أعتـزم في المرحلة الثانية من عمـل اللجنة أن أقسّم المناقشات المواضيعية إلى ثلاثة أجزاء حتى يمكن للجنة أن تستفيد إلى أقصى حد من الوقت المخصص لها وتحاول أن تجد النـُّـهج اللازمة لإجـراء حوار متعمق، باستخدام شكـل غير مسجـَّـل وتفاعلي في الجزء الأوسـط من هذه الجلسات.
    9. Invita a los países a estar representados al más alto nivel político posible en la segunda fase de la Cumbre que se celebrará en Túnez en 2005; UN 9 - تدعو البلدان إلى إيفاد ممثلين لها على أرفع مستوي سياسي ممكن للمشاركة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة، التي ستعقد في تونس العاصمة في عام 2005؛
    en la segunda fase de sus trabajos, el Comité Especial analizó, a la luz de su examen de las principales cuestiones sustantivas y administrativas derivadas del proyecto preparado por la Comisión de Derecho Internacional, los arreglos para la convocación de una conferencia internacional de plenipotenciarios. UN ٠١ - وفي المرحلة الثانية من المداولات، نظرت اللجنة المخصصة، على ضوء استعراضها للمسائل الموضوعية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي، في ترتيبات لعقد مؤتمر دولي للمفوضين.
    Dichas consultas podrían adoptar una forma similar a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información de 2005, cuyo cometido había sido el de preparar un informe para facilitar las negociaciones en la segunda fase de la Cumbre. UN وقد تتخذ هذه الأشياء شكلا مشابها للفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت لعام 2005، والذي كلف بإعداد تقرير لتسهيل المفاوضات خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    En consecuencia, los Ministros encarecieron al Secretario General de las Naciones Unidas que iniciara con urgencia el proceso de fomentar la cooperación mencionado en los párrafos 69 a 71 del Programa de Túnez para la Sociedad de la Información, aprobado en la segunda fase de la Cumbre. UN ومن ثم حث الوزراء بشدة الأمين العام للأمم المتحدة على أن يعجل ببدء عملية تعزيز التعاون، على النحو المشار إليه في الفقرات 69 إلى 71 من برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات في إطار المرحلة الثانية من القمة.
    A ese respecto, dijo que la delegación del gobierno aceptaba las propuestas presentadas por las Naciones Unidas en la segunda fase de las conversaciones de Ashkhabad. UN وقال، في هذا الصدد، إن وفد الحكومة قَبِل المقترحات التي قدمتها اﻷمم المتحدة أثناء المرحلة الثانية من محادثات عشق آباد.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el resultado de la reunión del Comité para el Desarrollo del Banco Mundial, celebrada el 26 de abril de 2009, en particular la declaración sobre las medidas para ayudar a los países en desarrollo a responder a la crisis y el acuerdo de acelerar los trabajos en la segunda fase de la reforma de la gobernanza del Banco, para llegar a un acuerdo en la primavera de 2010. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بنتائج اجتماع لجنة التنمية بالبنك الدولي المعقود في 26 نيسان/أبريل 2009، وبصفة خاصة البيان الصادر بشأن تدابير مساعدة البلدان النامية في التصدي للأزمة والاتفاق على تسريع العمل بشأن المرحلة الثانية من إصلاح إدارة البنك بهدف التوصل إلى اتفاق بحلول ربيع عام 2010.
    en la segunda fase de la labor del Fondo en la materia se aplicarán en un número reducido de países estrategias experimentales orientadas a fortalecer la capacidad de las instituciones para introducir cambios sostenibles, y se establecerán asociaciones con otras organizaciones multilaterales para ampliar el apoyo en materia de elaboración de presupuestos con perspectiva de género a un mayor número de países. UN وستكون المرحلة الثانية من عمل الصندوق المتعلق بهذه الميزنة بمثابة المرشد للاستراتيجيات التي تركز على تقوية المؤسسات في عدد أقل من البلدان، بغية إحداث تغيير قابل للاستدامة، كما ستعمل على بناء شراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم في مجال هذه الميزنة ليشمل مزيدا من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus