Me complace declarar que nuestra lucha muestra algunas señales de éxito, ya que las estadísticas recientes muestran una disminución en la tasa de prevalencia. | UN | ومن دواعي سروري أن أنوه بأن معركتنا أخذت تبدي بعض دلائل على النجاح، وتظهر الإحصاءات الأخيرة انخفاضا في معدل انتشاره. |
El efecto de una variación del 1% en la tasa de descuento sobre las obligaciones acumuladas al 31 de diciembre de 2011 es el siguiente: | UN | وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق |
Tendencias en la tasa de uso de anticonceptivos modernos en África Oriental, Central y Meridional, por quintil de riqueza de los hogares | UN | اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شرق وجنوب ووسط أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية |
La Comisión solicita que se revisen esas tasas para determinar si los datos de ejecución justifican un cambio en la tasa estándar. | UN | وتطلب اللجنة إجراء استعراض لهذه المعدلات لتحديد ما إذا كانت بيانات الأداء تقتضي تغييراً في المعدل القياسي. |
También se ha registrado un considerable aumento en la tasa de matrícula escolar de las niñas en los países en desarrollo. | UN | كما حدثت زيادة كبيرة في نسبة التحاق الفتيات بالمدارس في البلدان النامية. |
Basado en la tasa estándar de 17 dólares por persona y por mes | UN | بناء على معدل موحد يبلغ ١٧ دولار لكل شخص في الشهر |
Índice de paridad entre los géneros en la tasa bruta de matriculación en la enseñanza primaria | UN | مؤشـــر تكافؤ الجنسيــن من حيث نسبة الالتحاق الإجمالية، التعليم الابتدائي |
Ha habido un aumento del 6% en la tasa de suicidios de hombres. | Open Subtitles | كان هناك أي بزيادة قدرها 6٪ في معدل الانتحار بين الرجال. |
Las municiones para disparos de ensayo son un bien fungible y se incluyen en la tasa de mantenimiento del régimen de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | وتعتبر الذخيرة المستخدمة في تمارين الرمي من اﻷصناف المستهلكة وهي مدرجة في معدل صيانة الايجار الشامل للخدمة. |
Los depósitos y almacenes de equipo no están incluidos en la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de alojamiento. | UN | ٢٤ - ولا تدخل المخازن ومعدات الخزن في معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بأماكن اﻹقامة. |
Se prevé que tarde o temprano se producirá un aumento en la tasa de desempleo de la República Checa como consecuencia de la reestructuración económica. | UN | ومن المتوقع أن تحدث زيادة في معدل البطالة في الجمهورية التشيكية عاجلا أم آجلا كنتيجة منطقية ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية. |
El embarazo en la adolescencia es también un importante factor en la tasa de abandono escolar de las niñas. | UN | ويشكل حمل المراهقات عاملا رئيسيا أيضا في معدل التسرب بالنسبة للبنات. |
Últimamente, los indicadores señalan un ligero descenso en la tasa de propiedad de la vivienda, probablemente más perceptible entre los grupos más jóvenes. | UN | وظهرت مؤخراً مؤشرات تدل على انخفاض طفيف في معدل امتلاك البيوت، لعلها محسوبة في الفئات اﻷصغر عمراً بصورة أكثر من غيرها. |
También se vio que algunos países podían haber dejado espacios en blanco, en lugar de poner ceros, para indicar que no se había producido ningún cambio en la tasa. | UN | كما تبين أن بعض الدول كان بمقدورها أن تقدم خانات بيضاء بدلا من ملئها بالصفر إشارة إلى عدم حدوث أي تغيير في المعدل. |
Si bien estas cifras indican una tendencia a la baja en la tasa general de víctimas para los trabajadores humanitarios en conflictos armados, el riesgo real para el personal de asistencia humanitaria no ha disminuido. | UN | ولئن كانت هذه الأرقام تشير إلى اتجاه نزولي في المعدل العام لإصابات العاملين في المجال الإنساني في النزاعات المسلحة، فإن المخاطر الفعلية التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني لم تنخفض. |
En general, se observó un retraso en el nivel de la enseñanza primaria con una tendencia decreciente en la tasa bruta de matrícula a lo largo de los años. | UN | بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات. |
Estos porcentajes muestran que la diferencia en la tasa de promoción entre los géneros es ya muy reducida. | UN | وتظهر هذه النسب أن الفرق في نسبة الالتحاق بين الجنسين أصبح صغيرا للغاية. |
Por tanto, ello no tenía repercusión alguna en la tasa de cumplimiento relativa a los certificados de auditoría. | UN | ولهذا، لم يكن هناك أي أثر على معدل شهادات مراجعة الحسابات الذي ينبغي التقيد به. |
Índice de paridad entre los géneros en la tasa neta de matriculación en la enseñanza primaria | UN | مؤشـــر تكافؤ الجنسيــن من حيث نسبة الالتحاق الصافي، التعليم الابتدائي |
Un incremento o una disminución de la tasa de interés actual de 6,5% desencadenaría una disminución o un incremento en la tasa necesaria de aportaciones tanto de los imponentes como de las organizaciones afiliadas. | UN | ومن شأن اجراء زيادة أو تخفيض في سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة أن يؤدي الى تخفيض أو زيادة في الاشتراك المطلوب من كل من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء. |
Esto repercutirá en la tasa de dependencia, y supondrá una mayor carga financiera para la cada vez menor población activa. | UN | ومن شأن هذا الواقع أن يؤثر على نسبة الإعالة، إذ سيزيد العبء المالي على كاهل عدد القوة العاملة الذي لا يفتأ يتناقص. |
Estimación basada en la tasa estándar del 10% del alquiler anual. | UN | تستند إلى المعدل الموحد ١٠ في المائة من اﻹيجار السنوي |
Los gastos del personal que participa en la conservación de primera y segunda línea no se incluyen en la tasa, ya que se reembolsan por separado. | UN | وتخصم تكاليف الموظفين العاملين في الصيانة من الدرجة الأولى والدرجة الثانية من المعدل حيث أنها تسدَّد بصفة مستقلة. |
También estamos tratando de lograr progresos similares en la tasa de mortalidad infantil. | UN | كما نحاول أن نتخذ خطوات مماثلة فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع. |
b Cifra basada en la tasa mensual de puestos ocupados y en la dotación mensual autorizada. | UN | (ب) استنادا إلى القوام الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري المعتمد. |
Estimación basada en la tasa estándar del 10% del combustible. | UN | استنادا إلى معدل قياسي قدره 10 في المائة من تكاليف الوقود. |
y esta diferencia en la tasa de expansión ondas gravitacionales producidas. | Open Subtitles | وهذا الفرق في معدّل التوسّع قام بإنتاج الموجات الجاذبية |
La caída en la tasa general de fecundidad durante el período 1987 a 2001 se relacionó con una serie de factores como la postergación del matrimonio, la postergación de nacimientos poco numerosos, la disminución de los nacimientos numerosos y el contexto económico desfavorable. | UN | (11) اقترن الانخفاض في معدَّل الخصوبة العام على مدى الفترة الممتدة من عام 1987 إلى 2001 بعدد من العوامل التي من قبيل إرجاء الزواج، وإرجاء الولادات الحية الأولى، وإنقاص الولادات المتأخرة في الترتيب، والمناخ الاقتصادي غير المواتي. |
En su resolución 63/285, la Asamblea General previó la consolidación de esos elementos en la tasa básica. | UN | وقد نصت الجمعية العامة في قرارها 63/285 على إدماج هذين العنصرين في المعدل الأساسي. |