"en la utilización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في استخدام
        
    • على استخدام
        
    • في مجال استخدام
        
    • في استعمال
        
    • على استعمال
        
    • في الاستفادة من
        
    • في استغﻻل
        
    • على الاستفادة من
        
    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • في مجال استعمال
        
    • في مجال تطبيق
        
    • في مجال الاستفادة من
        
    • في إستخدام
        
    • في استخدامات
        
    • من حيث استخدام
        
    Hasta el momento no se han presentado dificultades en la utilización de esas listas. UN ولم تنشأ أي صعوبات حتى الآن في استخدام قوائم الممنوعين من السفر.
    Esto, lamentablemente, limita la flexibilidad en la utilización de fondos y puede resultar en proyectos regidos por los donantes. UN ويحد هذا، للأسف، من المرونة في استخدام الأموال، ويمكن أن يؤدي إلى مشاريع يتحكم فيها المانحون.
    Algunos oradores pidieron mayor transparencia en la utilización de los fondos para fines generales. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال العامة الغرض.
    En 1999, 104 funcionarios de los centros recibieron capacitación, principalmente en la utilización de técnicas modernas de información. UN ففي عام 1999، شارك موظفو 104 مراكز في التدريب على استخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات أساسا.
    Se ha llevado a cabo un amplio programa de capacitación en la utilización de los nuevos instrumentos, según lo solicitó el Consejo de Administración. UN وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة.
    Al mismo tiempo, sería negligente por mi parte no destacar la importancia de la necesidad de transparencia y responsabilidad en la utilización de los fondos de las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت أكون مقصــرا إن لم أؤكــد الحاجة إلى الشفافية والمسؤولية وأهميتهما في استعمال أموال اﻷمم المتحدة.
    Eficacia en función de los costos en la utilización de recursos para proyectos UN الفعالية من حيث التكلفة في استخدام موارد المشاريع
    Esto es esencial para instituir un orden estable en la utilización de los océanos y para garantizar que el derecho del mar se aplica a la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره.
    El Foro instó a que se redoblasen los esfuerzos por incrementar la eficiencia en la utilización de la energía y por emplear fuentes de energía renovable. UN وحث المحفل على بذل الجهود المعززة لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; UN ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛
    4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; UN ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛
    La Comisión ya ha señalado en otras ocasiones que es necesario aumentar la transparencia en la utilización de los recursos extrapresupuestarios, incluso en lo relativo a las actividades de apoyo. UN وكما أشارت اللجنة من قبل، ثمة حاجة الى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    Nuestro objetivo sobrepasa el igualitarismo frío, calculado y teórico en la utilización de los idiomas, sean éstos oficiales o de trabajo. UN ويتجاوز مقصدنا المساواة الفاتـرة، والمحسوبة، والنظرية في استخدام اللغات، سواء كانت لغـــــات رسمية أو لغات عمل.
    Al mismo tiempo, la combinación de fuentes de energía primaria ha cambiado drásticamente y las consecuencias de la enorme expansión en la utilización de combustibles predominantemente fósiles también resultan aparentes. UN وفي الوقت نفسه، حدث تغير هائل في مزيج مصادر الطاقة اﻷولية، كما أصبحت تركة التوسع الضخم في استخدام الوقود الاحفوري بصورة غالبة أمرا باديا للعيان.
    La formación en la utilización de esas tecnologías y en las prácticas de gestión conexas sería una importante actividad. UN وسيتمثل أحد اﻷنشطة الهامة في التدريب على استخدام هذه التكنولوجيات وعلى الممارسات الادارية المرتبطة بها.
    Por tanto, sería inminente introducir algunos ajustes en la utilización de los fondos asignados a ese programa. UN ومن ثم، سيلزم إدخال قدر من التعديل على استخدام اﻷموال المخصصة للبرنامج.
    Es uno de los pioneros en la utilización de las transmisiones por satélite con fines educacionales. UN والهند من بين الرواد في مجال استخدام البث عن طريق السواتل لﻷغراض التعليمية.
    No hay flexibilidad en la utilización de los fondos asignados por los donantes para actividades concretas. UN وليست هناك مرونة في استعمال اﻷموال التي يخصصها المانحون ﻷنشطة بعينها.
    Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي.
    Deben tomarse las medidas necesarias para que sea aún más eficiente y eficaz en la utilización de los recursos. UN ولكي تصبح المنظمة أكثر فعالية وكفاءة في الاستفادة من مواردها، يتعين اتخاذ خطوات ملائمة لذلك.
    Las directrices y políticas harán mayor hincapié en la utilización de activos y los resultados económicos. UN وستركز المبادئ التوجيهية والسياسات بشكل أكبر على الاستفادة من الأصول وعلى أدائها من الناحية الاقتصادية.
    :: Tomar la iniciativa en la utilización de la enseñanza abierta y la enseñanza a distancia; UN :: تولي القيام بمركز القيادة فيما يتعلق باستخدام أساليب التعليم المفتوح والتعليم من بعد؛
    Las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, podían actuar como facilitadoras para promover la cooperación y coordinación de los países en la utilización de los GNSS. UN ويمكن أن تقوم المنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة، بدور جهات تيسيرية في تعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان في مجال استعمال تلك الشبكات.
    En particular, el Organismo ha prestado una asistencia valiosa, tanto técnica como material, a los países en desarrollo para hacer frente a sus necesidades especiales en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarrollo económico. UN وبوجه خاص قدمت الوكالة مساعدة قيمة، تقنية ومادية معا، للبلدان النامية لتلبية احتياجاتها الخاصة في مجال تطبيق الطاقة النووية لﻷغراض السلمية والتنمية الاقتصادية.
    El Secretario General debería encontrar medios para asegurar un mayor grado de eficacia en función de los costos en la utilización de los servicios aéreos. UN وينبغي للأمين العام أن يجد وسيلة لضمان زيادة درجة فعالية التكلفة في مجال الاستفادة من خدمات النقل الجوي.
    69. Los cambios propuestos en la utilización de los recursos son los siguientes: UN 69 - أما التغييرات المقترحة في إستخدام الموارد فهي كما يلي :
    En cinco de las oficinas locales que se visitaron se observaron considerables variaciones en la utilización de las consignaciones presupuestarias. UN وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية.
    Esto incluía exámenes analíticos del desempeño basados en la utilización de los fondos, ya fueran contribuciones en efectivo o aportaciones para fines técnicos o de suministro. UN وأضاف أن هذه الأنشطة تشمل استعراضات تحليلية متعلقة بالأداء من حيث استخدام الموارد التقنية والنقدية واستخدام الإمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus