7. El PRESIDENTE señala que la expresión " el objeto y fin " se emplea unas veces en singular y otras en plural en la versión inglesa. | UN | ٧- الرئيس أفاد بأن صيغة " الهدف والموضوع " مستعملة تارة بالمفرد وتارة بالجمع في النص الانكليزي. |
123. El Sr. BHAGWATI propone que se sustituyan en la versión inglesa los términos " to perform " por " for " . | UN | ٣٢١- السيد باغواتي: اقترح أن يُستعاض عن عبارة " to perform " بكلمة " for " في النص الانكليزي. |
Anuncia que, en la versión inglesa del texto, en la tercera línea del tercer párrafo del preámbulo se debe suprimir la palabra “a” y sustituir la palabra “panel” por la palabra “panels” y recomienda que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ولاحظ أنه ينبغي في النص الانكليزي حذف حرف " a " الوارد في السطر الثالث من الفقرة الثالثة من الديباجة والاستعاضة عن كلمة " فريق " بكلمة " أفرقة " ، وأوصى باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Esa oración no figura en la versión inglesa. | UN | ويذكر أن هذه الجملة لم ترد في النص الإنكليزي. |
en la versión inglesa del texto final consolidado, se usa constantemente la expresión " concession contract " . | UN | وفي النص الإنكليزي للمشروع النهائـي الموحّد، استخدم " عقد الامتياز " (concession contract) بشكل متّسق. |
Otro dijo que se debía procurar que las palabras o frases utilizadas en la versión inglesa del instrumento sobre el mercurio tuviesen equivalentes adecuados en los otros idiomas de las Naciones Unidas. | UN | وذكر آخر أنه لا بد من توخي الدقة لضمان أن تكون للكلمات والعبارات المستخدمة في النسخة الإنكليزية من صك الزئبق عبارات مقابلة مرضية في لغات الأمم المتحدة الأخرى. |
38. El Sr. POCAR pide que en la versión inglesa se suprima la palabra " around " . | UN | ٨٣- السيد بوكار طلب حذف لفظة " around " ، الواردة في النص الانكليزي. |
en la versión inglesa, sería preferible que se sustituyera la palabra " appreciable " por la palabra " significant " en el párrafo 2 del artículo 3. | UN | ومن اﻷفضل الاستعاضة في النص الانكليزي عن عبارة " بدرجة ملموسة - appreciable " بالعبارة " بدرجة جسيمة significant " الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٣. |
g) en la versión inglesa, en el párrafo 15 de la parte dispositiva se suprimió la palabra " the " después de la frase " ecosystems of " ; | UN | )ز( في النص الانكليزي للفقرة ٥١ من المنطوق، بعد عبارة " fo smetsysoce " ، حذفت كلمة " eht " ؛ |
En ese sentido, sería razonable hablar en la versión inglesa de “legal provisions”. | UN | وبهذا المعني، يكون من الصواب التحدث في النص الانكليزي عن أحكام قانونية " Legal provisions " . |
En cuanto a la redacción, se sugirió que en la versión inglesa se sustituyera la palabra “fewer” por la palabra “less”. | UN | ومن حيث الصياغة ، اقترح أن يستعاض في النص الانكليزي عن عبارة " fewer " بعبارة " less " . |
36. El Sr. Joinet propuso que en el párrafo 1 las palabras " Ningún Estado " se sustituyeran por las palabras " Ningún Estado Parte " , y que se añadiera en la versión inglesa, tras las palabras " No State " la palabra " party " . | UN | ٦٣- اقترح السيد جوانيه فيما يخص الفقرة ١ الاستعاضة عن عبارة " Aucun Etat " بعبارة Aucun Etat " partie " في النص الفرنسي وإدراج لفظة " Party " بعد عبارة No State " " في النص الانكليزي. |
El término " easement " utilizado en la versión inglesa remite únicamente al common law, mientras que la disposición modelo requiere una palabra jurídicamente neutral que remita también al civil law. | UN | ولا يعكس مصطلح " حقوق الارتفاق " المستعمل في النص الانكليزي إلا القانون العام، في حين يتطلب الحكم النموذجي استعمال كلمة حيادية قانونيا تشمل القانون المدني أيضا. |
Nota del traductor: en la versión inglesa, debería incluirse también la sigla TLV. | UN | ينبغي إدراج المختصران T.L.V وACGIH في قائمة المختصرات في النص الإنكليزي. |
Nota del traductor: en la versión inglesa, debería incluirse también la sigla TLV. | UN | ينبغي إدراج المختصران T.L.V وACGIH في قائمة المختصرات في النص الإنكليزي. |
40. El Sr. BUERGENTHAL propone que en la versión inglesa de la cuarta oración se suprima la palabra " entirely " . | UN | 40- السيد بورغنثال اقترح أن تحذف عبارة " كلياً " من الجملة الرابعة في النص الإنكليزي. |
5) Cabe hacer las mismas observaciones que se hicieron con respecto a la directriz 2.7.5 por lo que respecta a la utilización de la fórmula " becomes operative " en la versión inglesa de la directriz 2.7.7. | UN | 5) وفي النص الإنكليزي للمبدأ التوجيهي 2-7-7، تنطبق على عبارة |
23. En cuanto a Argelia, el Sr. Amor explica que entre la fecha en que se envió el informe para su traducción y la fecha de presentación salieron a la luz hechos nuevos que no figuran en la versión inglesa. | UN | 23- وفيما يتعلق بالجزائر، قال السيد عمر إنه في الفترة التي تخللت تاريخ تقديم التقرير إلى دوائر الترجمة وتاريخ عرضه، ظهرت وقائع جديدة لم تُدرج في النسخة الإنكليزية للتقرير. |
Los miembros tienen a la vista un ejemplar anticipado del informe, en la versión inglesa únicamente. | UN | معروض على اﻷعضاء نسخة مسبقة من النص الانكليزي للتقرير. |
En el quinto renglón del séptimo párrafo del preámbulo, la revisión relativa al artículo " a " redundante antes de las palabras " an informal consultation " en la versión inglesa no se aplica al español. | UN | [التنقيح الثاني لا ينطبق على النص العربي]. |
Del mismo modo, en la versión inglesa, las diversas secciones se refieren explícitamente a los diferentes supuestos de sucesión de Estados utilizando el plural ( " cases " ). | UN | وتشير كذلك الأقسام المختلفة من النص الإنكليزي إلى الأشكال المختلفة لخلافة الدول باللجوء إلى صيغة الجمع ( " cases " ). |
2. El Presidente dice que, en la versión inglesa del texto, la palabra " shall " tiene siempre fuerza normativa. | UN | 2- الرئيس: قال إن كلمة " shall " في النسخة الانكليزية من النص لها دائما قوة تقنينية. |
La palabra española ciudadanos especifica ese concepto, que debe aclararse también en la versión inglesa. | UN | والمصطلح الاسباني " ciudadanos " يعين هذا المفهوم، الذي ينبغي توضيحه في الصيغة اﻹنكليزية أيضا. |
Reemplazar la abreviatura " l " de litro por " L " Nota del traductor: en la versión inglesa. | UN | استبدال المختصر ' l` بالمختصر ' L` بالنسبة إلى لتر بالنص الإنكليزي لا ينطبق على النص العربي |