"en la zona de conflicto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة النزاع
        
    • في منطقة الصراع
        
    • في مناطق النزاع
        
    • إلى منطقة النزاع
        
    • داخل منطقة النزاع
        
    • وفي منطقة الصراع
        
    • الى منطقة النزاع
        
    • إنعاش منطقة الصراع
        
    Tomando nota de que las partes en el Memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    En ese mismo período se desmovilizarán y retirarán de Abjasia las unidades militares, grupos o personas armadas que se encuentren en la zona de conflicto. UN وخلال هذه الفترة نفسها، يجري تسريح التشكيلات المسلحة والمجموعات واﻷشخاص الموجودين في منطقة النزاع وسحبهم من أبخازيا.
    Tomando nota de que las partes en el Memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة التواجد الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    Es evidente que el régimen separatista está decidido a no transigir, y prefiere mantener el statu quo en la zona de conflicto. UN ومن الواضح أن النظام الانفصالي مصمـم علـى عـدم تقديـم أي تنازلات، وهو يفضل اﻹبقاء على اﻷمر الواقع في منطقة الصراع.
    Ciento treinta y seis observadores militares de las Naciones Unidas están destacados en la zona de conflicto. UN وهناك مائة وستة وثلاثون مراقبا عسكريا من اﻷمم المتحدة متواجدون في منطقة الصراع.
    La UNOMIG también mantendría estrechos contactos con ambas partes en el conflicto y con los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona de conflicto. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) UN لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا
    las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) UN في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا
    La organización de la recogida, generalización y recuento de datos sobre la situación en la zona de conflicto; UN تنظيم جمع البيانات المتعلقة بالحالة في منطقة النزاع وتبويبها وتحليلها؛
    Decisión sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto de Abjasia (Georgia) UN قرار بتطوير عملية حفظ السلام في منطقة النزاع
    Decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    Se refirió en particular a los reveses del proceso de negociación provocados por ciertos hechos que habían creado inestabilidad en la zona de conflicto. UN وركّز على الانتكاسات التي شهدتها عملية التفاوض نتيجة للأحداث التي أدّت إلى حدوث تقلّبات في منطقة النزاع.
    Es preciso recordar que es dentro de este formato que la fuerza de mantenimiento de la paz de la Federación de Rusia opera en la zona de conflicto. UN ويلزم تذكير الجميع بأن حفظة السلام الروسيين يعملون في إطار هذه الصيغة في منطقة النزاع.
    en la zona de conflicto permanecieron durante el período de violencia, según se estima, 60.000 personas. UN وظل ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٦ شخص في منطقة الصراع خلال الفترة التي شهدت أعمال العنف.
    El asunto de mayor importancia es la seguridad del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia en la zona de conflicto. UN والمسألة ذات اﻷهمية القصوى هي سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في منطقة الصراع.
    Se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    La delincuencia y la anarquía siguen siendo factores desestabilizadores en la zona de conflicto. UN فلا زالت الجريمة والخروج على القانون من عوامل عدم الاستقرار في منطقة الصراع.
    Decisión sobre la prórroga de la operación de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) UN لافروف قرار بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا
    Niños en la zona de conflicto UN اﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع
    Asimismo, se introdujeron armas pesadas y personal militar abjasios en la zona de conflicto. UN بيد أنه استُقدمت إلى منطقة النزاع أسلحة أبخازية ثقيلة وأفراد عسكريون.
    " tomar inmediatamente todas las medidas necesarias para garantizar en la zona de conflicto el pleno respeto de los derechos humanos fundamentales y las disposiciones aplicables del derecho humanitario. " UN و ' ' أن يتخذا على الفور جميع التدابير اللازمة لكفالة الاحترام التام داخل منطقة النزاع لحقوق الإنسان الأساسية ولأحكام القانون الإنساني المنطبقة " .
    en la zona de conflicto militar, los incendios de tierras en estado natural generaron amenazas adicionales para la seguridad humana. UN وفي منطقة الصراع العسكري، انطوت حرائق الغابات على تهديدات إضافية لأمن الإنسان.
    Es necesario mejorar algunos aspectos de la planificación, la gestión y la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como crear un mecanismo que permita el establecimiento de una misión de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto inmediatamente después de adoptada la decisión correspondiente. UN ٢٥ - واستطرد قائلا إن من الضروري إدخال تحسين على بعض الجوانب في تخطيط عملية حفظ السلام وإدارتها وتمويلها. ولابد من وجود آلية لضمان إدخال بعثة حفظ السلام الى منطقة النزاع فور اتخاذ القرار المتعلق بذلك.
    Con respecto a la cooperación económica, los Amigos acogieron con agrado el hecho de que ambas partes estuvieran de acuerdo en reanudar la labor del Comité Directivo del Programa de Rehabilitación en la zona de conflicto financiado por la Comisión Europea. UN وفيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي، رحب الأصدقاء باتفاق الجانبين على استئناف أعمال اللجنة التوجيهية لبرنامج إنعاش منطقة الصراع الممول من المفوضية الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus