"en la zona de operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة العمليات
        
    • في منطقة عمليات
        
    • في مسرح العمليات
        
    • داخل منطقة العمليات
        
    • في منطقة عملياتها
        
    • في منطقة العملية
        
    • في مناطق العمليات
        
    • في منطقة عمل
        
    • إلى منطقة العمليات
        
    • في مناطق عمليات
        
    • ضمن منطقة العمليات
        
    • في جميع أنحاء منطقة العمليات
        
    • في ميدان العمليات
        
    • في منطقة العمل
        
    • في منطقة عملها
        
    Las necesidades de emergencia imprevistas que surgieron en la zona de operaciones exigían fondos adicionales. UN وقد تطلبت احتياجات الطوارئ غير المتوقعة التي ظهرت في منطقة العمليات أموالا إضافية.
    Desafortunadamente, con demasiada frecuencia los compromisos contraídos por las partes en este sentido no fueron cumplidos por su personal en la zona de operaciones. UN ولﻷسف، فإن الالتزامات التي عقدها الطرفان في هذا الصدد لم تكن غالبا موضع احترام من جانب أفرادهما في منطقة العمليات.
    Desde entonces, la situación en la zona de operaciones ha sido relativamente tranquila aunque inestable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. UN إلا أنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين المسجﱠلين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت.
    En el nordeste de la República Centroafricana hay aproximadamente 3.500 refugiados sudaneses cerca de Sam Ouandja, en la zona de operaciones de la MINURCAT. UN ويوجد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، 500 3 لاجئ سوداني تقريباً بالقرب من سام اواندجا في منطقة عمليات البعثة.
    El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando ello se le solicita. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Posteriormente, las autoridades policiales hubieran designado a las auxiliares de policía como trabajadoras sociales en la zona de operaciones. UN وعقب ذلك ستقوم سلطات الشرطة الوطنية باختيار أفراد الشرطة المساعدات للعمل كمرشدات اجتماعيات في منطقة العمليات.
    9. Hay 19 observadores militares de las Naciones Unidas en la zona de operaciones. UN ٩ - وهناك ١٩ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة في منطقة العمليات.
    La situación reinante en la zona de operaciones cambia constantemente y el mandato de la UNPROFOR se ha ampliado en virtud de 12 decisiones distintas. UN والحالة في منطقة العمليات تتبدل باستمرار وتم توسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب ١٢ مقررا مستقلا.
    La brigada debe desplegarse en la zona de operaciones con la mayor prontitud posible tras la correspondiente decisión del Consejo de Seguridad. UN ويجب وزع اللواء في منطقة العمليات في أسرع وقت ممكن بعد أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا.
    No se deberían excluir los contratos con entrega directa en la zona de operaciones. UN ولا ينبغي استبعاد توقيع عقود تسليم مباشر في منطقة العمليات.
    i) El estado de los caminos y puentes en la zona de operaciones, a fin de verificar que sea posible el transporte de las máquinas; UN ' ١ ' سهولة المرور على الطرق والجسور في منطقة العمليات على نحو يكفل الدعم اللازم لنقل المعدات؛
    También se informó a la Comisión Consultiva de que había mejorado la seguridad en la zona de operaciones. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الحالة اﻷمنية في منطقة العمليات قد تحسنت.
    Puede utilizarse mucho mejor para ayudar a participantes muy diversos que trabajan en la zona de operaciones de una misión de las Naciones Unidas a adquirir y compartir datos de manera sistemática y que se refuerce mutuamente. UN ويمكن إلى حد بعيد تحسين الاستفادة منها بفضل مساعدة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي تعمل في منطقة العمليات الخاصة بإحدى بعثات الأمم المتحدة على استقاء البيانات وتبادلها على نحو منهجي ومتداعم.
    Me preocupa que todavía haya armas no autorizadas en la zona de operaciones de la FPNUL, en contravención de la resolución. UN ويساورني القلق بأنه لا تزال هناك أسلحة غير مصرح بها في منطقة عمليات اليونيفيل، بشكل يتعارض مع القرار.
    La situación ha seguido teniendo repercusiones considerables en la zona de operaciones de la FNUOS. UN ولا يزالوما برح هذا الوضع يؤثِّر إلى حد بعيد في منطقة عمليات القوة.
    La cesación del fuego se ha mantenido y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS ha seguido en calma. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Durante el período de que se informa, la FPNUL observó la presencia de personas que portaban armas de caza en la zona de operaciones. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صادفت اليونيفيل أفرادا يحملون أسلحة صيد داخل منطقة العمليات.
    El personal de la policía neozelandesa se ha desplegado junto al personal de las fuerzas de defensa neozelandesas en la zona de operaciones que éstas ocupan en Becora (Dili). UN وقد نشر أفراد قوات شرطتنا إلى جانب أفراد قوة دفاعنا في منطقة عملياتها في بيكورا في ديلي.
    Además, en muchos casos no hay en la zona de operaciones servicios de recepción de envíos. UN كما أنه كثيرا ما تنعدم مرافق استقبال الشحنات القادمة في منطقة العملية.
    Los porcentajes de la sede reflejan el hecho de que la gestión de los servicios comunes del OOPS es muy económica, ya que los gastos correspondientes a los servicios comunes en la zona de operaciones son de naturaleza claramente operacional. UN وهذه النسب في مقر الرئاسة تعكس الكلفة المقتصدة ﻹدارة الخدمات المشتركة في اﻷونروا، ﻷن تكاليف هذه الخدمات في مناطق العمليات ذات طبيعة تشغيلية مباشرة.
    Se han establecido equipos del año 2000 en todas las oficinas de la sede y exteriores en la zona de operaciones del Organismo. UN كما تم إنشاء أفرقة للتأهب لعام ٢٠٠٠ في جميع المقار والمكاتب الميدانية في منطقة عمل الوكالة.
    La compañía de reserva es un activo de la fuerza de gran movilidad que se puede desplegar en la zona de operaciones por aire o por tierra. UN 22 - سرية الاحتياط أصل من أصول القوة ذو قدرة عالية على التنقل بحيث يمكن أن تُرسل إلى منطقة العمليات جواً أو براً.
    Unos 60.551 alumnos refugiados estudiaban también en escuelas secundarias públicas y privadas en la zona de operaciones. UN والتحق أيضا بمدارس ثانوية حكومية وخاصة في مناطق عمليات الوكالة ٥٥١ ٦٠ طالبا لاجئا.
    Por primera vez desde que la sede salió de Beirut en 1978, el Organismo estableció todas sus dependencias en la zona de operaciones. UN فللمرة اﻷولى منذ نقل الرئاسة من بيروت في عام ١٩٧٨، تستقر الوكالة كلها ضمن منطقة العمليات.
    Un total de 111 funcionarios fueron detenidos en la zona de operaciones durante el período abarcado por el presente informe. UN واحتجز ما مجموعه ١١١ موظفا في جميع أنحاء منطقة العمليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se carecía de las reservas necesarias para aumentar los sueldos del personal local o para satisfacer necesidades imprevistas o situaciones de emergencia en la zona de operaciones. UN ولم يكن هناك أية احتياطيات من أجل زيادة المرتبات للموظفين المحليين أو لتلبية الاحتياجات الطارئة أو غير المتوقعة في ميدان العمليات.
    La función de coordinación del Representante Especial del Secretario General con los organismos, fondos y programas especializados debe clarificarse para que se tome buena nota de su presencia en la zona de operaciones. UN وقال إنه يجب توضيح الدور التنسيقي للممثل الخاص لﻷمين العام إزاء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج للسماح باﻹحاطة الملائمة بوجودها في منطقة العمل.
    La delegación de Egipto desea que se mantengan los efectivos actuales de la ONUVT a causa de la delicada situación política imperante en la zona de operaciones. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يأمل في أن يتم الحفاظ على الموظفين الحاليين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة نظرا لحساسية الحالة السياسية في منطقة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus