Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en las Comoras | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر |
La Unión Africana también informó a la misión sobre la situación en las Comoras. | UN | وقدم الاتحاد الأفريقي أيضا إحاطة إلى البعثة عن الحالة في جزر القمر. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en las Comoras | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones presidenciales en las Comoras | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر |
en las Comoras, las fuerzas de la desestabilización han continuado frustrando el regreso a la normalidad. | UN | وفي جزر القمر تواصل قوات زعزعة الاستقرار إحباط كل محاولة للعودة إلى الحياة الطبيعية. |
Asistencia para la preparación de un código de aviación civil en las Comoras. | UN | تقديم المساعدة في إعداد قانــون للطيران المدنـــي، في جزر القمر. |
África ha recibido con indignación informes de una reciente intervención mercenaria en las Comoras. | UN | لقد تلقت أفريقيا بغضب اﻷخبار الخاصة بتدخل المرتزقة في جزر القمر. |
Para ello, es importante que la coordinación se lleve a cabo bajo los auspicios del Coordinador Residente del sistema de las Naciones Unidas en las Comoras. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي أن يتم هذا التنسيق تحت رعاية المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة في جزر القمر. |
3. Programa de indemnización a los propietarios de animales afectados por el carbunco en las Comoras | UN | برنامج تعويضات لملاك الحيوانات المصابة بداء الجمرة الخبيثة في جزر القمر |
86. Comunicación de Malí relativa a la situación en las Comoras | UN | رسالة من مالي تتعلق بالحالة في جزر القمر |
En esta misma perspectiva se inscribe la posición de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa sobre la situación en las Comoras. | UN | وينطلق موقف المنظمة الدولية للفرانكوفونية بشأن الحالة في جزر القمر من نفس المنطلق. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso de celebración de elecciones en las Comoras | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر |
en las Comoras y en Lesotho, la paz es ahora una realidad. | UN | أما في جزر القمر وفي ليسوتو فقد أصبح السلام الآن حقيقة واقعة. |
Celebramos el regreso del régimen constitucional en las Comoras y la consolidación de las instituciones democráticas en ese país. | UN | ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
Decisión relativa al informe del Secretario General sobre la situación en las Comoras | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع في جزر القمر |
En la reunión se examinó el informe de la Presidencia de la Comisión sobre la situación en las Comoras. | UN | ونظرت الدورة في تقرير رئيس اللجنة المعنية بالحالة في جزر القمر. |
en las Comoras, la República Unida de Tanzanía y Samoa, el turismo internacional ha sido la fuente más importante de ingresos de divisas desde 1985. | UN | ولا تزال السياحة الدولية في جزر القمر وساموا وجمهورية تنزانيا المتحدة من أهم مصادر إيرادات النقد الأجنبي منذ عام 1985. |
En nuestra propia región, Mauricio sigue participando activamente en el proceso de reconciliación en las Comoras. | UN | وفي منطقتنا، ما زالت موريشيوس منخرطة بنشاط في عملية المصالحة في جزر القمر. |
En el proyecto de ley relativo a la prevención y la represión del terrorismo, se prevé tipificar como delito el reclutamiento de terroristas en las Comoras. | UN | يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر. |
en las Comoras se concedió conmutación de la pena a dos de los cuatro reos condenados a muerte. | UN | وفي جزر القمر خفف الحكم على سجينين من بين أربعة سجناء محكوم عليهم بالإعدام. |
Sin embargo, en las Comoras no existe un Programa de Inversión Pública que traduzca las prioridades de medidas de la colectividad a mediano plazo y que proporcione un marco de referencia para las actividades de los copartícipes externos. | UN | والواقع هو أنه ليس لجزر القمر برنامج الاستثمار الحكومي يترجم الأولويات إلى عمل جماعي في المدى المتوسط، ويضع مناط إسناد لمساهمات الشركاء الخارجيين. |
:: Pedir que la ALECSO preste el apoyo que sea posible para mantener el desarrollo del idioma árabe en las Comoras. | UN | الطلب إلى المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار المحافظة على وتنمية اللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة. |
Asimismo, afirmé la necesidad de participar en la búsqueda de una rápida solución a la imposición de la legitimidad nacional, africana y árabe en las Comoras y de juzgar la credibilidad práctica de dicha imposición. | UN | وضرورة المساهمة في التوصل إلى حل سريع لفرض الشرعية الوطنية والأفريقية والعربية في القمر وتحقيق مصداقيتها عمليا. |
Se realizaron dos misiones de concienciación en 2006, una en las Comoras en marzo y otra en Guinea Ecuatorial en octubre. | UN | ونظمت بعثتا توعية عام 2006 إلى جزر القمر في آذار/مارس، وإلى غينيا الاستوائية في تشرين الأول/أكتوبر. |
El apoyo al " diálogo intercomorano " se considera asimismo componente decisivo de la consolidación general de la paz en las Comoras. | UN | كما يعتبر دعم الحوار فيما بين الأطراف القمرية عنصرا رئيسيا أيضا في بناء السلام الشامل في جزر القمر. |
La Liga de los Estados Árabes también ha participado en los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar una solución a la crisis parlamentaria en las Comoras. | UN | كذلك شاركت الجامعة في مساعي المجتمع الدولي المتعلقة بجزر القمر لإيجاد تسوية للأزمة السياسية النيابية. |