en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo fueron informados por el Secretario General, entre otras cosas, acerca de la visita que realizó a Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام بشأن جملة أمور، منها الزيارة التي قام إلى البوسنة والهرسك. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Secretario General, entre otras cosas, sobre su visita a Kosovo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن جملة أمور منها زيارته لكوسوفو. |
en las consultas oficiosas celebradas el 10 de septiembre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Kosovo y las actividades realizadas por la Misión. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 أيلول/سبتمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة البعثة. |
se entenderá cualquier documento de identidad o de viaje: en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se suprimiera este apartado o que se trasladara al artículo 4, mientras que otras delegaciones se declararon partidarias de mantenerlo. | UN | أي وثيقة سفر أو هوية :في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية أو نقلها الى المادة ٤، بينما حبذت وفود أخرى اﻹبقاء عليها. |
en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
A nuestro criterio, en las consultas oficiosas celebradas bajo la excelente dirección del Representante Permanente de Austria, Excmo. Sr. Ernst Sucharipa, habíamos llegado a un acuerdo sobre todos los párrafos del proyecto de resolución, excepto uno. | UN | وفي رأينا، أنه قد تم الاتفاق على جميع فقرات مشروع القرار باستثناء فقرة واحدة في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ظل الرئاسة الممتازة للممثل الدائم للنمسا، سعادة السيد إرنست سوشاريبا. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 28 de septiembre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la desmilitarización y la transformación del Ejército de Liberación de Kosovo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام عن نزع سلاح جيش تحرير كوسوفو وتحويله. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 10 de febrero de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación en la ciudad de Mitrovica. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 شباط/فبراير 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في بلدة ميتروفيتشا. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 31 de marzo de 2000, los miembros del Consejo recibieron una aclaración del Secretario General sobre la cuestión de las personas desaparecidas en Kosovo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 31 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إيضاح من الأمين العام عن مسألة الأشخاص المفقودين في كوسوفو. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 22 de marzo de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación militar en la República Democrática del Congo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 22 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الوضع العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 14 de diciembre de 1999, el Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre informó a los miembros del Consejo sobre las conversaciones indirectas celebradas en Nueva York entre funcionarios de la Secretaría y cada una de las partes. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص عن محادثات القرب التي أجريت في نيويورك بين مسؤولين من الأمانة العامة وكلا الطرفين. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 14 de junio de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por la Secretaría acerca de las consultas celebradas en Chipre con las partes y las Potencias garantes. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 14 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة عن المشاورات في قبرص مع الطرفين والدول الضامنة. |
en las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 6 de julio de 1999, el Subsecretario General de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Timor Oriental, y en particular sobre los ataques contra la UNAMET. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 تموز/يوليه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات في تيمور الشرقية، وبخاصة الهجمات التي تعرضت لها البعثة. |
se entenderá cualquier documento de identidad o de viaje: en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se suprimiera este apartado o que se trasladara al artículo 4, mientras que otras delegaciones se declararon partidarias de mantenerlo. | UN | أي وثيقة سفر أو هوية:في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية أو نقلها الى المادة ٤، بينما حبذت وفود أخرى اﻹبقاء عليها. |
en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
Mi delegación toma nota de que en las consultas oficiosas celebradas recientemente la señora Presidenta señaló que por el momento no se había llegado a un consenso acerca del inicio de las negociaciones sobre ningún tema o combinación de ellos. | UN | ونحيط علماً، سيدتي الرئيسة، بأنكم بيَّنتم في المشاورات غير الرسمية التي أجريت مؤخراً أنه لم يحرَز أي توافق في الآراء بشأن الشروع في مفاوضات حول أي مسألة أو مجموعة من المسائل. |
b) Por “trabajo forzado” El debate sobre la definición del término “trabajo forzado” en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial se basó en la propuesta de los Estados Unidos (A/AC.254/L.54). | UN | )ب( يقصد بتعبير " السخرة " كانت مناقشة تعريف تعبير " السخرة " في المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة تستند الى الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة (A/AC.254/L.54). |
en las consultas oficiosas celebradas el 28 de noviembre los miembros del Consejo aprobaron el texto de una declaración presidencial sobre Guinea-Bissau. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق أعضاء المجلس على نص بيان رئاسي بشأن غينيا - بيساو. |
en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, las delegaciones acordaron volver sobre este párrafo tras haber examinado el resto del proyecto de Protocolo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اتفقت الوفود على العودة الى هذه الفقرة بعد الانتهاء من مناقشة بقية مشروع البروتوكول. |
Nuestro país ha participado constructivamente en las consultas oficiosas celebradas en la Sede de las Naciones Unidas desde 1990 hasta 1994. | UN | وقد شارك بلدنا بشكل بناء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤. |
en las consultas oficiosas celebradas el 29 de septiembre, el Comité prosiguió con mayor profundidad su debate interactivo con el Grupo sobre el contenido del informe. | UN | وخلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجرتها في 29 أيلول/سبتمبر، واصلت اللجنة تبادل وجهات النظر مع الفريق على نحو أكثر تعمقا، بشأن مضمون التقرير. |
en las consultas oficiosas celebradas el 14 de marzo de 2006, el Comité fue informado por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia de su reciente visita a Côte d ' Ivoire. | UN | 12 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 آذار/مارس 2006، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن زيارته الأخيرة إلى كوت ديفوار. |
en las consultas oficiosas celebradas el 26 de noviembre de 2008, el Comité examinó dos solicitudes de supresión de nombres de las listas recibida del punto focal encargado de las solicitudes de supresión de nombres de las listas. | UN | 31 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظرت اللجنة في طلبين لرفع أسماء من القائمة تلقتهما من مركز تنسيق رفع الأسماء من القائمة. |
en las consultas oficiosas celebradas el 2 de junio, el Comité examinó, junto con el Representante Permanente de Libia ante las Naciones Unidas, las cuestiones relativas a la aplicación del embargo de armas. | UN | 9 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 2 حزيران/يونيه، ناقشت اللجنة مع الممثل الدائم لليبيا قضايا الأمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
en las consultas oficiosas celebradas el 8 de enero, el Representante del Secretario General en la República Centroafricana presentó a los miembros del Consejo el sexto informe del Secretario General sobre la situación en el país después del establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 8 كانون الثاني/يناير، عرض ممثل الأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى على أعضاء المجلس التقرير السادس للأمين العام عن الحالة في ذلك البلد. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití en las consultas oficiosas celebradas el 3 de marzo. | UN | نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس. |
En primer lugar, en las consultas oficiosas celebradas el 6 de marzo, los miembros del Consejo examinaron el cuarto informe trimestral de la UNMOVIC (S/2001/177) y escucharon la información que les presentó su Presidente Ejecutivo, Hans Blix, que presentó el informe. | UN | فأوَّلاً، نظر أعضاء المجلس، أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 6 آذار/مارس، في التقرير الفصلي الرابع للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش (S/2001/177) واستمعوا إلى إحاطة من الرئيس التنفيذي للجنة، هانز بليكس، الذي قام بعرض التقرير. |