El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. | UN | ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس. |
También lo han confirmado las opiniones de algunos de los miembros permanentes y de otros expresadas en las deliberaciones del Consejo y otros foros. | UN | كما تشهد على ذلك أيضا آراء بعض الدول دائمة العضوية وغيرها في مداولات المجلس وخارجها. |
La participación de las organizaciones humanitarias en las deliberaciones del Consejo realzaría la calidad de sus decisiones. | UN | ومشاركة المنظمات اﻹنسانية في مداولات المجلس من شأنها أن تدعم نوعية مقرراتــه. |
Belarús apoyará todas las medidas adicionales que permitan que los Estados que no son miembros del Consejo participen más plenamente en las deliberaciones del Consejo sobre todas las cuestiones. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
Los organismos especializados participan regularmente en las deliberaciones del Consejo sobre cuestiones de interés común. | UN | وتشارك الوكالات المتخصصة بانتظام في مناقشات المجلس المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Esas sesiones deben garantizar que las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas en general se tomen en cuenta en las deliberaciones del Consejo. | UN | وينبغي أن تكفل هذه الجلسات أخذ آراء عموم أعضاء الأمم المتحدة في الاعتبار في مداولات المجلس. |
Y, tercero, la gran mayoría de Estados Miembros, sobre todo los más pequeños, están insuficientemente representados en las deliberaciones del Consejo. | UN | ثالثا، الأغلبية الكبرى للدول الأعضاء، وخاصة الصغيرة منها، غير ممثلة بشكل كاف في مداولات المجلس. |
También se invitará a dirigentes/representantes de organizaciones regionales a que participen en las deliberaciones del Consejo sobre el tema. | UN | وستوجه الدعوة إلى رؤساء المنظمات الإقليمية وممثليها للمشاركة في مداولات المجلس حول الموضوع. |
Durante los últimos 20 meses, hemos participado en las deliberaciones del Consejo con un espíritu constructivo. | UN | وخلال الشهور العشرين الماضية شاركنا في مداولات المجلس بروح بناءة. |
Estamos comprometidos a seguir desempeñando un papel activo y constructivo en las deliberaciones del Consejo. | UN | ونعرب عن التزامنا بمواصلة أداء دور فعلي وبنّاء في مداولات المجلس. |
Reforzar la participación de los jefes ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas en las deliberaciones del Consejo Económico y Social | UN | تعزيز مشاركة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات الأمم المتحدة في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Promover una composición más estratégica de los participantes en las deliberaciones del Consejo Económico y Social | UN | تعزيز زيادة التشكيل الاستراتيجي للمشاركين في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Malasia también desearía que a los países afectados se les incluyera en las deliberaciones del Consejo y no sólo se les informe a posteriori de lo sucedido. | UN | وتود ماليزيا أيضا أن تشارك البلدان المعنية في مداولات المجلس بدلا من أن يجري إعلامها بعد الفعل. |
:: Apoyar y participar plenamente en las deliberaciones del Consejo, sus órganos y mecanismos subsidiarios, incluidos los procedimientos especiales | UN | :: تقديم الدعم الكامل والمشاركة الكاملة في مداولات المجلس وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك الإجراءات الخاصة |
Al aproximarse la conclusión del mandato de la Comisión, esta cuestión adquirirá mayor importancia en las deliberaciones del Consejo. | UN | ومع اقتراب انتهاء ولاية اللجنة ستتخذ هذه المسألة أهمية أكبر في مداولات المجلس. |
III. Organizaciones intergubernamentales designadas por el Consejo en virtud del artículo 79 de su reglamento para participar en las deliberaciones del Consejo sobre cuestiones incluidas en | UN | المنظمات الحكومية الدولية التي سماها المجلس بموجب المادة ٧٩ من النظام الداخلي للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
34. El Comité siguió atentamente las actividades del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones que incumbían a su mandato y participó, cuando procedía, en las deliberaciones del Consejo. | UN | ٣٤ - تابعت اللجنة عن كثب أنشطة مجلس اﻷمن بشأن المسائل المتعلقة بولاية اللجنة، وشاركت في مداولات المجلس حسب الحاجة. |
III. Organizaciones intergubernamentales designadas por el Consejo en virtud del artículo 79 de su Reglamento para participar en las deliberaciones del Consejo sobre | UN | المنظمات الحكومية الدولية التي سماها المجلس بموجب المادة ٧٩ من النظام الداخلي للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
Los miembros electos tienen un papel particular que desempeñar en las deliberaciones del Consejo. | UN | وللأعضاء المنتخبين دورهم الخاص الذي يقومون به في مناقشات المجلس. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía aclarar una cuestión reciente que ha sido origen de confusión en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات حكومتي أود أن أوضح مسألة شكلت مؤخرا مصدرا للبس في مداولات مجلس اﻷمن. |
Todos sabemos el efecto inhibidor que el veto, o incluso la amenaza de veto, puede tener en las deliberaciones del Consejo. | UN | وندرك جميعا الأثر المعوق الذي يمكن لاستخدام حق النقض - أو مجرد التهديد باستخدامه - أن يحدثه على مداولات المجلس. |
30. Participación en las deliberaciones del Consejo Económico y Social sobre la EGV. | UN | ٣٠ - المشاركة في مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاستراتيجية العالمية للمأوى. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional, invita al Sr. Jun Yamazaki, Contralor de las Naciones Unidas, a participar en las deliberaciones del Consejo. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة، في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد يون يامازاكي، المراقب المالي للأمم المتحدة. |
Georgia acoge con beneplácito la mayor transparencia en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب جورجيا بزيادة الشفافية في مناقشات مجلس الأمن. |