"en las deliberaciones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناقشات المتعلقة
        
    • في المداولات المتعلقة
        
    • في المداولات بشأن
        
    • في مناقشة
        
    • في المناقشات الجارية بشأن
        
    • خلال المناقشات المتعلقة
        
    • في المناقشة المتعلقة
        
    • في مناقشات بشأن
        
    • من مناقشة
        
    • في المناقشات التي تدور حول
        
    • في المناقشات الخاصة
        
    • لدى مناقشة
        
    • خلال المناقشات بشأن
        
    • ضمن المناقشات الجارية بشأن
        
    • في المداولات الخاصة
        
    La delegación canadiense toma nota con satisfacción de que en el anterior período de sesiones del Comité Especial los observadores de las organizaciones intergubernamentales fueron invitados por primera vez a participar en las deliberaciones sobre esa cuestión. UN وفي هذا الصدد أيضا يحيط الوفد الكندي علما، بارتياح بالدعوة التي وجهت في الدورة السابقة للجنة الخاصة، وللمرة اﻷولى، الى مراقبين من منظمات حكومية دولية، للمشاركة في المناقشات المتعلقة بذلك الموضوع.
    Desde esta perspectiva, el Japón continuará participando activamente en las deliberaciones sobre un programa de desarrollo, a fin de que pueda hacer una contribución particular. UN ومن هذا المنظور، ستواصل اليابان المشاركة بنشاط في المناقشات المتعلقة بخطة للتنمية حتى يتسنى لها تقديم إسهامها المتميز.
    En ese sentido, propusieron que volviera a distribuirse a fin de que ayudara en las deliberaciones sobre ese tema del programa y así fue acordado. UN واقترحت هذه الوفود تعميم الوثيقة المذكورة للمساعدة في المداولات المتعلقة ببند جدول اﻷعمال محل النظر، وقد تقرر ذلك.
    Señor Presidente: Deseo asegurarle que mi delegación cooperará plenamente y participará activamente en las deliberaciones sobre este informe. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، بأن وفد بلدي سيقدم تعاونه على أكمل وجه وسيشارك بنشاط في المداولات المتعلقة بالتقرير.
    También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    Nosotros estamos dispuestos a participar activamente en las deliberaciones sobre esta cuestión. UN ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة.
    Mi delegación toma nota de los avances en las deliberaciones sobre la revisión del artículo VI del Estatuto del Organismo. UN ويلاحظ وفد بلدي التطورات في المناقشات المتعلقة بتنقيح المادة السادسة من نظام الوكالة اﻷساسي.
    Estos expertos propugnaron una mayor participación de los países en desarrollo en las deliberaciones sobre esta cuestión. UN ودعا الخبراء إلى زيادة اشتراك البلدان النامية في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع.
    El jefe de equipo participó también en las deliberaciones sobre dispositivos de seguridad durante las conversaciones de paz en Abuja. UN وشارك رئيس الفريق أيضا في المناقشات المتعلقة بالترتيبات الأمنية في محادثات أبوجا للسلام.
    El PMA contribuyó asimismo en las deliberaciones sobre la dirección, el funcionamiento y el impacto de los grupos interinstitucionales. UN كما ساهم البرنامج في المناقشات المتعلقة بوجهة المجموعات المشتركة بين الوكالات، ووظيفتها، وأثرها.
    Nuevas esferas de interés en las deliberaciones sobre la política forestal global UN مجالات الاهتمام الجديدة في المداولات المتعلقة بالسياسة العالمية للغابات
    Bangladesh ocupa un puesto en el Consejo de Seguridad y participa a fondo en las deliberaciones sobre el Afganistán. UN بنغلاديش عضو في مجلس الأمن وهي تشارك بعمق في المداولات المتعلقة بأفغانستان.
    A tal efecto, las partes designarán un representante para participar en las deliberaciones sobre el procedimiento. UN ولهذا الغرض، يعيّن كل طرف من الطرفين ممثلاً له يشارك في المداولات المتعلقة بالإجراءات؛
    Esperaba que en las deliberaciones sobre el tema, las delegaciones ofreciesen su apoyo, sus puntos de vista y su asesoramiento, que la secretaría tendría en cuenta cuidadosamente para ampliar su programa de asistencia al pueblo palestino. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تقدم الوفود، في المداولات بشأن هذا البند، دعمها وتعرض وجهات نظرها ونصائحها التي ستنظر فيها اﻷمانة بعناية لدى زيادة تطوير برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Puede contar con el pleno apoyo y la cooperación de la delegación de Jamaica en las deliberaciones sobre las importantes cuestiones que la Asamblea tiene ante sí. UN وأود أن أؤكد له على دعم وفد جامايكا الكامل وتعاونه في المداولات بشأن العديد من المسائل الهامة المعروضة علينا.
    Se han registrado avances en las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad, pero el consenso sigue eludiéndonos. UN ثمة تقدم أمكن تسجيله في المداولات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، بيد أن توافق اﻵراء لا يزال بعيد المنال.
    En ese contexto, el orador acoge con satisfacción el adelanto logrado en las deliberaciones sobre la ampliación del ámbito del régimen y expresa la esperanza de que se mantenga el impulso actual. UN وفي ذلك السياق أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في مناقشة مسألة توسيع نطاق النظام وأمله في مواصلة الزخم الحالي.
    La Unión Europea seguirá participando activamente en las deliberaciones sobre el seguimiento del Foro. UN وأضاف يقول ان الاتحاد الأوروبي سيواصل المشاركة بنشاط في مناقشة أنشطة متابعة الملتقى.
    Creemos y esperamos que usted estará de acuerdo en que los Estados Miembros que deseen participar constructivamente en las deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas no deben quedar excluidos del proceso de adopción de decisiones. UN ونعتقد، ونأمل أن توافقونا الرأي، أن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    En la nota se resumen los principales asuntos que se trataron en las deliberaciones sobre la administración del Fondo y sus efectos en las operaciones humanitarias. UN وتلخص هذه المذكرة النقاط الأساسية التي أثيرت خلال المناقشات المتعلقة بكل من إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية.
    Las principales cuestiones planteadas en las deliberaciones sobre la promoción de la ratificación universal del Estatuto de Roma fueron las siguientes: UN فيما يلي النقاط الرئيسية التي أثيرت في المناقشة المتعلقة بتعزيز التصديق العالمي على نظام روما الأساسي:
    En 2012 participó en las deliberaciones sobre modelos alternativos para una quinta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer en Qatar, en 2015. UN وفي عام 2012، شاركت في مناقشات بشأن نماذج بديلة للمؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة والمقرر عقده في قطر عام 2015.
    en las deliberaciones sobre los dos proyectos de artículo hubo un respaldo general a la propuesta. UN وقد تبين من مناقشة مشروعي المادتين أن هناك تأييدا عاما للمقترح.
    Además, la delegación reiteró la voluntad del Gobierno de seguir dialogando con la sociedad civil, en particular dando cabida a representantes de esta en las deliberaciones sobre las políticas y los programas relativos a los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، كرر الوفد التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع المجتمع المدني، بطرق منها إشراك ممثليه في المناقشات التي تدور حول السياسات والبرامج المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El examen del informe del Consejo de Seguridad por la Asamblea General proporciona a los Estados Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad valiosa de participar en las deliberaciones sobre la labor de un órgano que conserva un papel central en el mandato general de la Organización. UN إن نظـــر الجمعيـــة العامـــة فــي تقريـــر مجلــس اﻷمــن يتيح للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فرصة قيمة للمشاركة في المناقشات الخاصة بأعمال جهاز يحتل دورا مركزيا في ولاية المنظمة بصفة عامة.
    La Comisión también aprobó una resolución titulada " Aplicación de los objetivos sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África " , en la cual decidió que seguiría dando relevancia a las dimensiones sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en las deliberaciones sobre sus futuros temas prioritarios. UN واعتمدت اللجنة أيضا قرارا بشأن " تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " ، قررت فيه أن تواصل إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة لدى مناقشة مواضيعها المقبلة ذات الأولوية.
    En vista de lo anterior, mi Gobierno desearía que se tuviera seriamente en cuenta nuestra posición en las deliberaciones sobre la renovación del mandato. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، تود حكومة بلدي أن يؤخذ موقفنا في الاعتبار خلال المناقشات بشأن تجديد ولاية البعثة.
    20. Alienta el examen continuo en todos los foros intergubernamentales pertinentes de los medios de incorporar los objetivos y estrategias de reducción de la pobreza en las deliberaciones sobre cuestiones de financiación y desarrollo internacionales; UN ٢٠ - تشجع على أن تواصل جميع المنتديات الحكومية الدولية المعنية دراسة سبل ووسائل إدراج أهداف واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر ضمن المناقشات الجارية بشأن مسائل التمويل والتنمية على الصعيد الدولي؛
    El Japón ha participado activamente en las deliberaciones sobre el proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y acoge con satisfacción su conclusión. UN 66 - وقد اشتركت اليابان بنشاط في المداولات الخاصة بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وترحب بإكمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus