La mayoría de las Parte utilizaron los factores de emisión supletorios que figuran en las Directrices del IPCC. | UN | واستخدمت معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. |
La mayoría de las Partes no utilizaron las claves de las anotaciones indicadas en las Directrices del IPCC. | UN | ولم تستخدم معظم الأطراف المؤشرات القياسية المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي؛ |
ii) Los factores de emisión implícitos, los valores por defecto y los límites indicados en las Directrices del IPCC y explicados en detalle en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas; | UN | `2` عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والنطاقات الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على النحو المفصل في إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق؛ |
Los criterios de admisibilidad de los proyectos se resumen en las Directrices del Fondo. | UN | ويرد وصف لمعايير مقبولية المشاريع في المبادئ التوجيهية الخاصة بالصندوق. |
Siete Partes emplearon las claves de notación indicadas en las Directrices del IPCC. | UN | واستخدمت سبعة أطراف الرموز الدالة المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Metodología: Algunos procesos tecnológicos no están considerados en las Directrices del IPCC. La ex República Yugoslava de Macedonia | UN | المنهجية: لا تظهر بعض العمليات التكنولوجية في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. قيرغيزستان |
También sería útil comparar las estimaciones de las emisiones de CO2 originadas en la quema de combustibles con el criterio de referencia del IPCC, como se dispone en las Directrices del IPCC. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً مقارنة تقديرات انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون الصادرة من احتراق الوقود بالنهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي، كما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. |
. También podría ser útil comparar los factores de emisión desglosados con los márgenes previstos en las Directrices del IPCC. | UN | ومقارنة عوامل الانبعاث المفصلة بالنطاقات المتوقعة الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يمكن أن تكون مفيدة هي الأخرى. |
Muchos países comunicaron que la clasificación local de los bosques difería del sistema de clasificación previsto en las Directrices del IPCC. | UN | وأفادت بلدان كثيرة بأن التصنيف المحلي للغابات يختلف عن نظام التصنيف الوارد في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
ii) los factores de emisión implícitos, los valores por defecto y los límites que figuran en las Directrices del IPCC, elaborados en la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas; | UN | `2` عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والنطاقات الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على النحو المفصل في إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق؛ |
Las Partes deberán indicar claramente las fuentes y sumideros que no se han tenido en cuenta en sus inventarios pero que están incluidos en las Directrices del IPCC y explicar el motivo de la exclusión para que no se interprete arbitrariamente la exclusión de determinadas fuentes o sumideros por una Parte dada. | UN | وينبغي للأطراف أن تبين بوضوح المصادر والمصارف غير الموضوعة في الاعتبار في قوائم الجرد الخاصة بها ولكنها موضوعة في الاعتبار في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ، وأن تشرح السبب في هذا الاستبعاد، من أجل تجنب التفسير التعسفي لاستبعاد مصادر أو مصارف محددة من جانب طرف معين. |
15. Asimismo, el examen técnico de los inventarios de GEI podría aprovechar las prácticas de verificación ya recomendadas en las Directrices del IPCC, tales como la comparación de los datos con estadísticas internacionales. | UN | ويمكن أيضا أن يستفيد الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة من ممارسات التحقق الموصى بها بالفعل في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، مثل مقارنة البيانات بالاحصاءات الدولية. |
Las Partes deberían indicar claramente las fuentes y sumideros que no se hayan considerado en sus inventarios pero estén incluidos en las Directrices del IPCC y explicar las razones de la exclusión. | UN | وينبغي للأطراف أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ بعين الاعتبار في قوائم الجرد، رغم أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد. |
Las Partes deberían indicar claramente las fuentes y sumideros que no se hayan considerado en sus inventarios aunque estén incluidos en las Directrices del IPCC y explicar las razones de la exclusión. | UN | وينبغي للأطراف أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ بعين الاعتبار في قوائم الجرد، رغم أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد. |
28. En el sector agrícola, muchos países en desarrollo tienen sistemas de clasificación para los animales y los suelos agrícolas distintos de los que figuran en las Directrices del IPCC. | UN | 28- وفي قطاع الزراعة، تختلف نظم تصنيف الحيوانات والأراضي الزراعية في كثير من البلدان النامية عن تلك الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
El método previsto en las Directrices del IPCC para estimar las emisiones de metano de los basurales, que rara vez se utiliza en los países no incluidos en el anexo I, puede que no sea de utilidad debido a las deficientes condiciones anaeróbicas que caracterizan a estos basurales. | UN | وقد لا تكون الوسيلة الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير انبعاثات الميثان من مواقع التخلص من النفايات الصلبة، التي يندر استخدامها في البلدان غير المدرجة في المرفق الأول، ملائمة بسبب ما تتسم به هذه المواقع عادة من عدم كفاية ظروف العزل عن الهواء. |
Los criterios de admisibilidad figuran en las Directrices del Fondo. | UN | ويرد وصف معايير مقبولية المشاريع في المبادئ التوجيهية الخاصة بالصندوق. |
Ese tipo de solicitudes se estudia en el marco de un procedimiento específico que se reseña en las Directrices del Fondo. | UN | وتدرس هذه النوعية من الطلبات وفقاً لإجراء محدد يرد بيانه في المبادئ التوجيهية للصندوق. |
a) Los factores de emisión implícitos, valores por defecto y márgenes que figuran en las Directrices del IPCC de 1996; | UN | (أ) عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والمجالات الواردة في المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لعام 1996؛ |
El UNFPA limitaría la utilización de esos fondos a los mandatos de seguridad nuevos y emergentes establecidos en las Directrices del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وسيقتصر استخدام الصندوق لتلك الأموال على التكليفات الجديدة والناشئة المتعلقة بالأمن على النحو المحدد في التوجيهات الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن. |
La Junta observó, no obstante, que varios proyectos, por un valor total de 24,7 millones de dólares, no se habían incluido en los planes de auditoría de gastos en los países de 2003 ni habían sido objeto de una auditoría, a pesar de reunir las condiciones establecidas en las Directrices del plan de auditoría del PNUD. | UN | على أن المجلس لاحظ أن عددا من المشاريع، يبلغ مجموع قيمتها 24.7 مليون دولار، لم تُدرج في خطط مراجعة نفقات التنفيذ الوطني لعام 2003 ولم تخضع لأية عملية لمراجعة الحسابات، على الرغم من أنها تفي بالمعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للبرنامج بشأن خطة مراجعة الحسابات. |
La función de la Secretaría, definida en las Directrices del Comité de Sanciones, es muy importante a este respecto. | UN | والدور الذي تضطلع به الأمانة العامة، كما هو محدد في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات مهم جدا في هذا الشأن. |
22. Si las Partes estiman emisiones y absorciones de fuentes o sumideros específicos del país o de gases que no figuran en las Directrices del IPCC deberán describir explícitamente qué categorías de fuentes/sumideros son éstas y qué metodologías, factores de emisión y datos de actividad se utilizaron para su estimación. | UN | 22- إذا وضعت الأطراف تقديرات للانبعاثات وعمليات الإزالة من مصادر أو مصارف محددة خاصة بالبلد، أو لغازات، لا تشكل جزءاً من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإنها ينبغي أن تصف بصراحة ما هي فئات هذه المصادر/المصارف وأن تبين كذلك ما هي المنهجيات وعوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة التي استُخدمت من أجل تقديرها. |