"en las evaluaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقييمات
        
    • في عمليات تقييم
        
    • من تقييمات
        
    • في التقييمات
        
    • على تقييمات
        
    • بشأن تقييمات
        
    • في إجراء تقييمات
        
    • وينبغي لتقييمات
        
    • في استعراضات
        
    • في عمليتي التقييم
        
    • في سياق التقييمات التي
        
    • في تقارير تقييم
        
    • في ممارسات التقييم القطري
        
    • على التقييم الذي يجريه
        
    • ضمن تقييمات
        
    A partir de 1993, la Oficina de Evaluación ha considerado en las evaluaciones de proyectos las cuestiones de sustentabilidad y los efectos de ésta sobre el fomento de la capacidad. UN وقد نظر مكتب التقييم في المسائل المتعلقة بالاستدامة، واﻷثر الواقع على بناء القدرات في تقييمات المشاريع منذ عام ١٩٩٣.
    Asimismo se aseguró a las delegaciones que se harían esfuerzos por lograr una coordinación más estrecha con los asociados en las evaluaciones de proyectos. UN وتم التأكيد أيضا للمندوبين على أن جهودا سوف تبذل ﻹجراء تنسيق أوثق مع الشركاء في تقييمات المشاريع.
    El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. UN كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري.
    Era necesario integrar eficazmente en las evaluaciones de la vulnerabilidad datos tanto cualitativos como cuantitativos. UN ويلزم إدراج البيانات النوعية والبيانات الكمية بشكل فعال في عمليات تقييم القابلية للتأثر.
    En el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. UN كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري.
    Las oficinas del FNUAP en los países también están participando en las evaluaciones de otros organismos y están llevando a cabo evaluaciones conjuntas. UN والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة.
    Se demostró también que los resultados eran suficientemente exactos para ser utilizados en las evaluaciones de los riesgos a largo plazo que plantean los desechos. UN كما تبين أن النتائج كانت دقيقة بما يكفي لاستخدامها في تقييمات مخاطر الحطام على المدى الطويل.
    Incorporar la coordinación y la colaboración en las evaluaciones de la actuación profesional y los incentivos UN إدراج التنسيق والتعاون في تقييمات الأداء والحوافز
    Apoyo a la igualdad entre hombres y mujeres en las evaluaciones de las necesidades interinstitucionales. UN دعم المساواة بين الجنسين في تقييمات الاحتياجات المشتركة بين الوكالات.
    Este es un tema recurrente en las evaluaciones de los resultados y es fundamental para mejorar la eficacia, la eficiencia y la sostenibilidad. UN هذا موضوع يتكرر في تقييمات النتائج، ويعتبر مفتاحا لقدر أكبر من الفعالية والكفاءة والاستدامة.
    El débil vínculo entre el programa regional y las oficinas en los países es un tema que se repite en las evaluaciones de los resultados. UN يعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج.
    En el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    El grupo de trabajo interdivisional está examinando las mejoras a introducir en las evaluaciones de la actuación profesional de los consultores. UN يجري استعراض إجراء تحسينات في عمليات تقييم أداء الخبراء الاستشاريين من جانب الفريق العامل المشترك بين الشعب.
    En el futuro, los organismos también participarían en las evaluaciones de la actuación profesional de los coordinadores residentes. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    Señaló que había sido muy beneficioso que miembros de la Junta Ejecutiva participaran en las evaluaciones de la población. UN وذكرت أن مشاركة أعضاء في المجلس التنفيذي في عمليات تقييم السكان القطري كانت مفيدة للغاية.
    Ocuparse de la planificación, el diseño, la ejecución, la supervisión y la evaluación eficaces de los programas, incluida la participación en las evaluaciones de los programas de los países UN كفالة الفعالية في تخطيط البرامج، ووضعها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك المشاركة في عمليات تقييم البرامج القطرية
    :: Incluir la gestión macroeconómica anticíclica en las evaluaciones de la coherencia normativa a escala internacional UN :: إدراج إدارة الاقتصاد الكلي المقاومة للدورات الاقتصادية بوصفها جزءا من تقييمات تجانس السياسات الدولية
    en las evaluaciones de la población acerca de su estado de salud general, puede observarse un aumento de la autoevaluación positiva por parte de ambos sexos. UN وقد لوحظ ارتفاع التقييم الذاتي الإيجابي من كلا الجنسين في التقييمات المتعلقة بحالتهما الصحية العامة.
    El Centro Mundial de Servicios sigue vigilando y controlando las prórrogas de contrato y los incrementos periódicos dentro de la categoría basados en las evaluaciones de la actuación profesional UN ويواصل مركز الخدمات العالمية رصد ومراقبة تمديدات العقود ومنح الزيادات الدورية بناء على تقييمات الأداء المرفق الأول
    También se recibieron 50 cartas de agradecimiento, y el 90% de los comentarios recibidos en las evaluaciones de las reuniones y los seminarios organizados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en el transcurso del período que se examina fueron positivos. UN إضافة إلى ذلك، تم تلقي 50 رسالة إعراب عن التقدير واتسمت 90 في المائة من التعليقات التي أُبديت بشأن تقييمات الاجتماعات وحلقات العمل التي نظمتها الإدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالإيجابية.
    También es fundamental que participen en las evaluaciones de impacto que se abordan más adelante. UN كما أن المشاركة في إجراء تقييمات الأثر على النحو المبيّن أدناه مسألة أساسية.
    en las evaluaciones de la actuación personal y colectiva debería quedar constancia del aumento del empeño por fomentar una cultura de colaboración para obtener mejores resultados; UN وينبغي لتقييمات أداء الأفراد والأفرقة أن تعكس هذا الاهتمام المتزايد بوجود ثقافة شراكة من أجل نتائج أفضل؛
    Muchos de los problemas señalados en las evaluaciones de mitad de período son recurrentes y están relacionados con la capacidad nacional. UN 65 - كان العديد من المعوقات التي تم تحديدها في استعراضات منتصف المدة معوقات متكررة وتتعلق بالقدرات الوطنية.
    Varias delegaciones encomiaron los dos programas por estar bien concebidos y bien equilibrados y se complacieron en observar que había habido una colaboración digna de mención entre el Gobierno, los donantes y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en las evaluaciones de la población realizadas en Burundi y Madagascar. UN ١٥٨ - وأشادت عدة وفود بالبرنامجين القطريين لجودة تصميمهما وحسن توازنهما وأعربت عن اغتباطها لما لاحظته من تعاون رائع بين الحكومتين والمانحين والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في عمليتي التقييم السكاني القطري اللتين أجريتا في بوروندي ومدغشقر.
    Recomendación 9: La dirección del Departamento debería cerciorarse de que las recomendaciones hechas por la OSSI en las evaluaciones de los subprogramas y de las misiones políticas especiales se siguieran y se aplicaran debidamente y de manera coordinada y estratégica. UN التوصية 9: ينبغي لقيادات الإدارة أن تكفل متابعة سليمة للتوصيات المقدّمة في سياق التقييمات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكل برنامج فرعي ومهمة سياسية خاصة على حدة وتنفيذها بطريقة منسقة واستراتيجية.
    en las evaluaciones de la actuación profesional del personal directivo podrían incluirse comentarios positivos cuando utilice procesos informales y proteja el carácter confidencial de esos procesos. UN ويمكن إدراج ملاحظات إيجابية في تقارير تقييم أداء أحد المديرين المشاركين في عملية غير رسمية، ومع الحفاظ على السرية.
    La oradora señaló que varios gobiernos, en especial de los países donantes, habían participado en las evaluaciones de la población. UN وأوضحت أن عــدة حكومــات قد شاركت في ممارسات التقييم القطري للسكان، وبخاصة حكومات البلدان المانحة.
    La Junta recomienda que el ACNUR reduzca la demora entre los cambios en las evaluaciones de los países y su aprobación. UN 130 - ويوصي المجلس بأن تقلل المفوضية الفترة الزمنية بين إدخال تغييرات على التقييم الذي يجريه البلد والموافقة على التقييم.
    La evaluación de los efectos sobre los derechos humanos puede integrarse en las evaluaciones de los efectos sociales o ambientales ya realizadas. UN 74 - ومن الممكن أن يجري إدماج تقييم للأثر المتعلق بحقوق الإنسان ضمن تقييمات الأثر البيئية أو الاجتماعية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus