Sin embargo, tras evaluar los resultados, debe admitirse que no se ha progresado en cuanto a la reducción de la división del mercado laboral por razón de género en las municipalidades. | UN | على أنه يجدر بالذكر في ضوء تقييم النتائج أنه لم يحرز تقدم في إلغاء انقسام سوق العمل حسب الجنسين في البلديات. |
La experiencia en las municipalidades indica que la ejecución del mandato será cada vez más difícil durante la etapa de transición. | UN | وتدل التجربة في البلديات على أن تنفيذ الولاية سيصبح أصعب خلال المرحلة الانتقالية. |
Los representantes de la OSCE sobre el terreno asisten a la mayoría de las sesiones oficiales de las asambleas municipales y los directorios en las municipalidades. | UN | ويحضر الممثلون الميدانيون للمنظمة أغلب الاجتماعات الرسمية للجمعيات البلدية ومجالس الإدارة في البلديات. |
en las municipalidades de La Dorada, Caldas, Puerto Boyacá y Puerto Berrio existe también tráfico de drogas. | UN | ويجري أيضا الاتجار بالمخدرات في بلديات لادورادا، وكالداس، وبويرتو بوياكا وبويرتو بيريو. |
Tasa de natalidad y tasa de crecimiento de la población en las municipalidades | UN | معدل الولادة ومعدل النمو السكاني في بلديات جمهورية |
en las municipalidades firman contratos con los médicos rurales. | UN | فتبرم عقوداً مع أطباء ريفيين في البلديات. |
Se implementan en el 2000 los Consejos por los derechos del Niño y la Niña (CODENIS) instalados en las municipalidades en todo el país y la Defensoría Pública. | UN | وفي عام 2000 أنشئت مجالس حقوق الطفل والطفلة في البلديات في جميع أنحاء البلد، ومكتب الدفاع العام. |
en las municipalidades la situación ha registrado una cierta mejoría, aunque a este respecto el nivel de gastos sigue siendo limitado. | UN | وقد تحسن الوضع في البلديات إلى حد ما، على الرغم من أن معدل الإنفاق في هذا الصدد ظل بطيئا. |
El objetivo central del Fondo es movilizar el capital nacional local para actividades de mejoramientos de esos barrios en las municipalidades de los países en desarrollo. | UN | والهدف الرئيسي للمرفق هو تعبئة رأس المال المحلي لأنشطة ترقية الأحياء الفقيرة في البلديات بالبلدان النامية. |
521. Los contrastes demográficos en cuanto a los indicadores vitales son aún más marcados en las municipalidades rurales del país. | UN | 521- هذا وإن التناقضات الديمغرافية المتعلقة بالمؤشرات الحيوية قد اتضحت بشكل أكبر في البلديات الريفية داخل البلاد. |
Resultados previstos: Hacer extensivos los resultados de los proyectos en las municipalidades de Guayaquil a las municipalidades interesadas de América Central y América del Sur. | UN | النتائج المتوقعة: مد نتائج المشاريع في البلديات في غوياكل إلى البلديات المهتمة بذلك في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Dicha unidad cuenta con delegaciones en las municipalidades y en todas las provincias. | UN | ولهذه الوحدة مكاتب فرعية في البلديات وجميع المقاطعات. |
La OSCE facilitó la celebración de las elecciones en las municipalidades del norte, así como la participación de los votantes de Kosovo que residen en Serbia y en Montenegro. | UN | ويسّرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء الانتخابات في البلديات الشمالية، إلى جانب اقتراع الناخبين المقيمين خارج كوسوفو في الإقليم الرئيسي لصربيا وفي الجبل الأسود. |
Las personas desplazadas se distribuían de manera casi pareja en las dos porciones étnicas del sector: 5.974 personas en las municipalidades controladas por los croatas y 6.058 personas en las municipalidades controladas por los serbios. | UN | ووزع المشردون بالتساوي تقريبا على القسمين العرقيين من القطاع: ٥ ٩٧٤ شخصا في البلديات الخاضعة للسيطرة الكرواتية و ٦ ٠٥٨ شخصا في البلديات الخاضعة للسيطرة الصربية. |
Según lo dispuesto en los Estatutos que son los instrumentos jurídicos de mayor rango, en las municipalidades con mayoría de población búlgara la utilización del idioma búlgaro hablado y escrito se considera oficial junto con el serbio hablado y escrito. | UN | ففي ظل اللوائح الدستورية باعتبارها أسمى الوثائق القانونية، تكون اللغة والكتابة البلغارية في البلديات ذات اﻷغلبية السكانية البلغارية لغة رسمية تستخدم إلى جانب اللغة والكتابة الصربية. |
El número proyectado de visitas se alcanzó o superó en las municipalidades de Kriva Palanca, Resen, Sveti Nikole, Struga, Strumica y Stip. | UN | ولقد تم إحراز العدد المقرر للزيارات بل وتجاوزه في بلديات كريفابالانكا، وريزن، وسفيتي نيكول، وستروغا، وستروميكا، وستيب. |
En Finlandia hay unos 6.000 sami de los cuales 3.900 viven en las municipalidades de Inari, Utsjoki y Enontekiö, así como en la parte norte de la municipalidad de Sodankylä. | UN | ويوجد في فنلندا نحو ٠٠٠ ٦ سامي يعيش ٠٠٩ ٣ منهم في بلديات إيناري وأوتسيوكي وأينونتيكيو وفي الجزء الشمالي من بلدية سودانكيلا. |
Se creó una comisión parlamentaria especial sobre la condición de los niños en el Knesset israelí y en las municipalidades de Israel. | UN | وأنشئت لجنة برلمانية خاصة معنية بأوضاع الأطفال في الكنيست الإسرائيلي، وفي بلديات إسرائيل. |
En ese momento, se delegará en las municipalidades diversas facultades en varios ámbitos, como la educación, la vivienda, la atención primaria de la salud y otros servicios sociales. | UN | وفي ذلك الوقت، ستفوض للبلديات مجموعة من المسؤوليات بعدد من المجالات، بما في ذلك التعليم والإسكان والرعاية الصحية الأولية وسائر الخدمات الاجتماعية. |
en las municipalidades más pequeñas este funcionario también desempeñará con frecuencia otras funciones. 3.8.1.1. | UN | وفي البلديات الأصغر، كثيراً ما تقع على عاتق هذا الموظف واجبات إضافية. |
Los documentos del organismo catastral de Kosovo están disponibles en serbio pero no se distribuyen adecuadamente en las municipalidades del norte. | UN | وتتوفر وثائق الوكالة المساحية لكوسوفو باللغة الصربية، لكنها لا توزع بشكل سليم على البلديات الشمالية، أو داخل نطاقها. |
en las municipalidades de Nicaragua septentrional más afectadas por el huracán Mitch, el apoyo de las Naciones Unidas se basa en la colaboración previa en la región entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) en la reintegración de excombatientes y la generación de empleo. | UN | ٣٣ - وترتكز مساعدة اﻷمم المتحدة في مناطق بلديات شمال نيكاراغوا اﻷكثر تأثرا بإعصار ميتش على التجربة السابقة في المنطقة في مجال تضافر جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، بغرض إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع وإيجاد فرص العمل. |
En la municipalidad de Tenja no se ha aprobado aún el estatuto ni existe prefectura, y en las municipalidades de Sodolovci y Darda hay problemas iniciales, pero se espera resolverlos en el transcurso de la presente semana. | UN | وفي بلدية تينيا لم يتم بعدُ إقرارُ النظام اﻷساسي ولا تعيين هيئة رئاسة للبلدية، بينما تصادَف مشاكل ذات طابع أولي في بلديتي سودولوفتشي وداردا، ولكن يُتوقع أن يتم تذليلها خلال هذا اﻷسبوع. |
65. La PACE señaló que la situación de la etnia turca había mejorado considerablemente y que la comunidad estaba representada en la Asamblea Nacional y en las municipalidades locales. | UN | 65- لاحظت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة ذوي الأصل الإثني التركي قد تحسنت كثيراً وأن الجماعة ممثَّلة في الجمعية الوطنية وفي المجالس البلدية المحلية. |