Esa expresión no aparece en el artículo 12 y podría ser peligroso incluirla en ese contexto en las observaciones generales, ya que daría la impresión de que el Comité no ve la diferencia que hay entre el artículo 12 y los artículos 21 y 22. | UN | والتعبير لا يرد في المادة ٢١ وإدراجه في ذلك السياق في التعليقات العامة قد يشكل خطورة إذ يعطي الانطباع بأن اللجنة لا تدرك الفارق بين المادة ٢١ والمادتين ١٢ و٢٢. |
En cuanto a la penúltima frase, el orador no considera que sea apropiado decir, en las observaciones generales, a los Estados partes lo que deben hacer. | UN | وقال بالاشارة إلى الجملة قبل الأخيرة أنه لا يرى من المناسب أن يقال للدول الأطراف في التعليقات العامة ماذا ينبغي لهـا أن تفعـل. |
Los órganos creados en virtud de tratados podrían considerar la posibilidad de formular observaciones generales conjuntas sobre cuestiones relativas a la violencia contra los niños o referirse específicamente a cuestiones conexas en las observaciones generales que abarcan a una población más amplia. | UN | ويمكن للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تنظر في وضع تعليقات عامة مشتركة بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد الأطفال أو في التركيز بشكل خاص على المسائل ذات الصلة في التعليقات العامة التي تخاطب شريحة أكبر من السكان. |
Además, comprueba que ciertas cuestiones importantes, como la de la igualdad entre los sexos, nunca han sido tomadas en consideración en las observaciones generales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت أن مسائل هامة معينة، مثل مسألة العدالة بين الجنسين، لم تؤخذ في الاعتبار في الملاحظات العامة. |
Asimismo debe reflejarse más sistemáticamente en las observaciones generales del Comité su interés por las repercusiones del género en el goce de los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال يتعين أن تنعكس مراعاة اللجنة المتزايدة لأثر نوع الجنس في تمتع المرأة بحقوق الإنسان بصورة أكثر انتظاماً في تعليقاتها العامة. |
A este respecto, sugiere que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones hechas en las observaciones generales del Comité respecto del artículo 18 del Pacto. | UN | وتقترح، في هذا السياق، أن تراعي الدولة الطرف التوصيات الواردة في التعليق العام على المادة ٨١ من العهد. |
La Argentina debería incorporar en el ordenamiento jurídico interno las normas de las Naciones Unidas relativas a los derechos de vivienda y los desalojos forzosos, que figuran en las observaciones generales Nos. 4 y 7 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وينبغي للأرجنتين أن تدرج في نظامها القانوني المحلي معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق السكن وبعمليات الإخلاء القسري والواردة في التعليقين العامين رقمي 4 و7 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cada órgano de tratado debe, pues, asegurarse de que la orientación que figura en las observaciones generales es aplicable a sus propios Estados partes. | UN | ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها. |
Desde hace 35 años algunos Estados partes han cuestionado las opiniones expresadas en las observaciones generales del Comité, pero su competencia para formularlas no se cuestionó durante mucho tiempo. | UN | ومنذ خمس وثلاثين سنة، احتج بعض الدول الأطراف على الآراء المعرب عنها في التعليقات العامة للجنة، ولكن لم يجرِ الاعتراض على اختصاص اللجنة في إصدار هذه التعليقات منذ فترة طويلة. |
En particular, los Estados deberían aplicar las recomendaciones relativas a la participación y la consulta que figuran en las observaciones generales pertinentes de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الخصوص، ينبغي للدول تنفيذ التوصيات بشأن المشاركة والتشاور الواردة في التعليقات العامة المعنية المقدمة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة؛ |
en las observaciones generales conviene destacar que es preciso evitar la duplicación de las actividades, pero también hay que reconocer que cada esfera puede interesar a más de un agente. | UN | ٢٣ - ينبغي تجنب ازدواجية النشاط في التعليقات العامة. غير أنه ينبغي اﻹقرار بأن أكثر من جهة فاعلة ستكون مهتمة بكل مجال من المجالات. |
Además, no hay nada en las observaciones generales del Comité ni en los trabajos preparatorios que corrobore la conclusión de que la legalidad en el párrafo 4 del artículo 9 se extiende más allá de la legislación nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي شيء في التعليقات العامة للجنة أو في الأعمال التحضيرية يدعم استنتاج تجاوز كلمة " قانونية " الواردة في الفقرة 4 من المادة 9 نطاق القانون المحلي. |
25. La PRESIDENTA cree que sería útil mencionar también los artículos 3 y 4 del Pacto en relación con el artículo 14, solamente para indicar que la relación entre todas las disposiciones se explicita en las observaciones generales correspondientes. | UN | 25- الرئيسة رأت أنه قد يكون من المفيد أن تذكر أيضاً المادتان 3 و4 من العهد بالارتباط بالمادة 14، كي يوضح على الأقل أن الرابطة بين هذه الأحكام جميعاً واضحة في التعليقات العامة المقابلة لها. |
El derecho de objeción de conciencia al servicio militar ha sido reconocido en repetidas ocasiones en las observaciones generales del Comité de Derechos Humanos y en la jurisprudencia como inherente al artículo 18, que establece el derecho a la libertad de convicción y creencias. | UN | وتم تأكيد الحق في الاعتراض الضميري على الخدمة العسكرية مرارا في التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وفي الاجتهاد القضائي، باعتباره حقا لصيقا بالمادة 18 من العهد التي تنص على الحق في حرية القناعة والمعتقد. |
20. El Comité subraya la necesidad de que el Gobierno impida y ponga fin a las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y revise la legislación nacional con miras a hacerla compatible con lo dispuesto en los artículos 2, 3 y 23 del Pacto, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en las observaciones generales 4, 18 y 19 del Comité. | UN | ٢٠- وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات في مواجهة النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١. |
17. en las observaciones generales del presente informe se ha mencionado que se había introducido una enmienda en las disposiciones de la Constitución sobre derechos humanos. | UN | ٧١- وقد ذكرنا من قبل في الملاحظات العامة لهذا التقرير أنه قد أدخل تعديل على أحكام حقوق اﻹنسان في الدستور. |
en las observaciones generales y finales del Comité se han señalado varios de estos motivos, que se describen en mayor detalle a continuación, aunque sin intención de ser exhaustivos. | UN | وقد أقرت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية بوجود أسباب أخرى مختلفة يرد وصفها بتفصيل أكبر أدناه. غير أن هذه القائمة قابلة للاستكمال. |
A este respecto, sugiere que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones hechas en las observaciones generales del Comité respecto del artículo 18 del Pacto. | UN | وتقترح، في هذا السياق، أن تراعي الدولة الطرف التوصيات الواردة في التعليق العام على المادة ٨١ من العهد. |
En la Observación general 18 se aborda la no discriminación; en las observaciones generales 4 (sobre el artículo 3) y 19 (sobre el matrimonio y la familia) se hace referencia a cuestiones de género. | UN | ويعالج التعليق العام 18 عدم التمييز؛ وترد في التعليقين العامين 4 (بشأن المادة 3) و19 (بشأن الزواج والأسرة) إشارة إلى قضايا الجنسين. |
27. No obstante lo anterior, en las observaciones generales del Comité y en los Principios de Limburgo y las Directrices de Maastricht se establece con claridad que muchas de las obligaciones del Pacto han de cumplirse inmediatamente, con independencia de la disponibilidad de recursos. | UN | 27- وعلى الرغم مما سبق، فإن التعليقات العامة الصادرة عن اللجنة ومبادئ ليمبورغ وتوجيهات ماستريخت تبيّن بوضوح أنه ينبغي تنفيذ كثير من الالتزامات المنصوص عليها في العهد على الفور، بغض النظر عن توافر الموارد. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales analiza el derecho a una vivienda adecuada en las observaciones generales núms. 4 y 7. | UN | وتناقش لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحقَ في السكن اللائق في تعليقيها العامين رقمي 4 و 7. |